< Jòb 35 >

1 Eliyou pran lapawòl ankò, li di:
Moreover Elihu proceeded, and said:
2 -Pa konprann ou gen rezon lè w'ap di ou inonsan devan Bondye,
Dost thou then think this to be right? Thou hast said, “I am more righteous than God.”
3 lè w'ap di Bondye: Ki mele ou sa? M' te mèt peche, sa pa fè ou anyen.
For thou askest, “What advantage have I? What have I gained, more than if I had sinned?”
4 Enben. Mwen pral reponn ou, ni ou ni zanmi ou yo.
I will answer thee, And thy companions with thee.
5 Gade syèl la! Ou wè jan nwaj yo wo anwo tèt ou!
Look up to the heavens, and see! And behold the clouds, which are high above thee!
6 Si ou fè peche, sa pa fè Bondye anyen! Ou te mèt fè peche sou peche, sa pa di l' anyen?
If thou sinnest, what doest thou against Him? If thy transgressions be multiplied, what doest thou to him?
7 Si ou mache dwat, ki avantaj Bondye jwenn nan sa? Kisa ou ba li la a?
If thou art righteous, what dost thou give him? Or what receiveth he at thy hand?
8 Se moun parèy ou ki soufri lè ou fè sa ki mal. Se yo ki pwofite tou lè ou fè sa ki dwat.
Thy wickedness injureth only a man like thyself, And thy righteousness profiteth only a son of man.
9 Lè moun ap sibi anba ponyèt lòt moun, yo plenyen. Lè se chèf k'ap peze yo, yo rele.
The oppressed cry out on account of the multitude of wrongs; They cry aloud on account of the arm of the mighty.
10 Men, yo pa vire kote Bondye ki kreye yo a. Yo te mèt nan nenpòt gwo lapenn, se li menm k'ap ba yo kouraj.
But none saith, “Where is God, my Maker, Who giveth songs in the night;
11 Yo pa vire kote Bondye ki ba yo plis lespri pase bèt nan bwa, plis bon konprann pase zwezo nan syèl la.
Who teacheth us more than the beasts of the earth, And maketh us wiser than the birds of heaven?”
12 Yo rele kont rele yo, Bondye pa reponn yo, paske mechan yo gen lògèy.
There they cry aloud on account of the pride of the wicked; But he giveth no answer.
13 Se pou gremesi y'ap plede rele konsa. Bondye pa tande, li pa wè.
For God will not hear the vain supplication, Nor will the Almighty regard it;
14 Jòb monchè, ou di ou pa ka wè Bondye. Men, ou mete ka ou devan li.
Much less when thou sayest thou canst not see him: Justice is with him, —only wait thou for him!
15 Ou di ankò: Bondye pa nan pini. Mwen te mèt peche, sa pa di l' anyen.
But now, because he hath not visited in his anger, Nor taken strict note of transgression,
16 Jòb monchè, w'ap louvri bouch ou pou ou pa di anyen. W'ap fè tout pale anpil sa a paske ou pa konn sa w'ap di.
Therefore hath Job opened his mouth rashly, And multiplied words without knowledge.

< Jòb 35 >