< Jòb 35 >

1 Eliyou pran lapawòl ankò, li di:
Elihu spake moreover, and said,
2 -Pa konprann ou gen rezon lè w'ap di ou inonsan devan Bondye,
Thinkest thou this to be right, [that] thou saidst, My righteousness [is] more than God’s?
3 lè w'ap di Bondye: Ki mele ou sa? M' te mèt peche, sa pa fè ou anyen.
For thou saidst, What advantage will it be unto thee? [and], What profit shall I have, [if I be cleansed] from my sin?
4 Enben. Mwen pral reponn ou, ni ou ni zanmi ou yo.
I will answer thee, and thy companions with thee.
5 Gade syèl la! Ou wè jan nwaj yo wo anwo tèt ou!
Look unto the heavens, and see; and behold the clouds [which] are higher than thou.
6 Si ou fè peche, sa pa fè Bondye anyen! Ou te mèt fè peche sou peche, sa pa di l' anyen?
If thou sinnest, what doest thou against him? or [if] thy transgressions be multiplied, what doest thou unto him?
7 Si ou mache dwat, ki avantaj Bondye jwenn nan sa? Kisa ou ba li la a?
If thou be righteous, what givest thou him? or what receiveth he of thine hand?
8 Se moun parèy ou ki soufri lè ou fè sa ki mal. Se yo ki pwofite tou lè ou fè sa ki dwat.
Thy wickedness [may hurt] a man as thou [art; ] and thy righteousness [may profit] the son of man.
9 Lè moun ap sibi anba ponyèt lòt moun, yo plenyen. Lè se chèf k'ap peze yo, yo rele.
By reason of the multitude of oppressions they make [the oppressed] to cry: they cry out by reason of the arm of the mighty.
10 Men, yo pa vire kote Bondye ki kreye yo a. Yo te mèt nan nenpòt gwo lapenn, se li menm k'ap ba yo kouraj.
But none saith, Where [is] God my maker, who giveth songs in the night;
11 Yo pa vire kote Bondye ki ba yo plis lespri pase bèt nan bwa, plis bon konprann pase zwezo nan syèl la.
Who teacheth us more than the beasts of the earth, and maketh us wiser than the fowls of heaven?
12 Yo rele kont rele yo, Bondye pa reponn yo, paske mechan yo gen lògèy.
There they cry, but none giveth answer, because of the pride of evil men.
13 Se pou gremesi y'ap plede rele konsa. Bondye pa tande, li pa wè.
Surely God will not hear vanity, neither will the Almighty regard it.
14 Jòb monchè, ou di ou pa ka wè Bondye. Men, ou mete ka ou devan li.
Although thou sayest thou shalt not see him, [yet] judgment [is] before him; therefore trust thou in him.
15 Ou di ankò: Bondye pa nan pini. Mwen te mèt peche, sa pa di l' anyen.
But now, because [it is] not [so], he hath visited in his anger; yet he knoweth [it] not in great extremity:
16 Jòb monchè, w'ap louvri bouch ou pou ou pa di anyen. W'ap fè tout pale anpil sa a paske ou pa konn sa w'ap di.
Therefore doth Job open his mouth in vain; he multiplieth words without knowledge.

< Jòb 35 >