< Jòb 34 >

1 Eliyou pran lapawòl ankò. Li di konsa:
Još govori Elijuj i reèe:
2 -Nou menm moun lespri yo, koute sa m'ap di nou! Nèg save yo, louvri zòrèy nou!
Èujte, mudri, besjedu moju, i razumni poslušajte me.
3 Zòrèy konnen lè pawòl bèl menm jan bouch konnen lè manje gou.
Jer uho poznaje besjedu kao što grlo kuša jelo.
4 Annou wè kote jistis la ye. Ann mete rezon an kote pou l' ye a.
Razberimo što je pravo, izvidimo meðu sobom što je dobro.
5 Jòb pretann li nan dwa li, se Bondye ki derefize rann li jistis.
Jer Jov reèe: pravedan sam, a Bog odbaci moju pravdu.
6 Li di: Si m' di m' antò, se manti m'ap bay. Mwen malad pou m' mouri. Men, m' pa fè anyen ki mal.
Hoæu li lagati za svoju pravdu? strijela je moja smrtna, a bez krivice.
7 Ou janm jwenn yon moun tankou Jòb? L'ap pase verite Bondye a nan betiz alèz tankou si se dlo l'ap bwè.
Koji je èovjek kao Jov da kao vodu pije potsmijeh?
8 Li fè bann ak moun k'ap fè mechanste yo. L'ap pwonmennen ansanm ak malveyan yo.
I da se druži s onima koji èine bezakonje, i da hodi s bezbožnijem ljudima?
9 Se li menm menm ki di ak bouch li: Sa pa rapòte anyen, lè yon moun ap chache fè volonte Bondye.
Jer reèe: ne pomaže èovjeku da ugaða Bogu.
10 Nou menm ki gen lespri, koute sa m'ap di. Bondye pa ka fè mechanste. Bondye ki gen tout pouvwa a pa ka nan patipri.
Zato, ljudi razumni, poslušajte me; daleko je od Boga zloæa i nepravda od svemoguæega.
11 Li bay chak moun sa yo merite dapre sa yo fè. Li aji ak yo dapre jan yo mennen bak yo.
Jer po djelu plaæa èovjeku i daje svakome da naðe prema putu svojemu.
12 Non! Bondye pa janm fè sa ki mal. Bondye ki gen tout pouvwa a pa nan paspouki.
Doista Bog ne radi zlo i svemoguæi ne izvræe pravde.
13 Se pa yon lòt moun ki te bay Bondye pouvwa pou l' gouvènen latè, ni se pa yon lòt moun ki te mete tou sa ki egziste sou kont li.
Ko mu je predao zemlju? i ko je uredio vasiljenu?
14 -(we vèsè pwochen)
Kad bi na nj okrenuo srce svoje, uzeo bi k sebi duh njegov i dihanje njegovo;
15 Si Bondye te kenbe souf ki bay lavi a pou tèt li, yon sèl kou a, bèt kou moun ta mouri. Yo ta tounen pousyè tè ankò.
Izginulo bi svako tijelo, i èovjek bi se povratio u prah.
16 Si nou gen bon konprann, koute sa byen. Louvri zòrèy nou pou nou tande sa m'ap di.
Ako si dakle razuman, èuj ovo: slušaj glas rijeèi mojih.
17 Eske n'ap kondannen Bondye ki gen tout pouvwa a, epi k'ap rann jistis la? Eske yon moun ki pa vle wè jistis ka gouvènen?
Može li vladati onaj koji mrzi na pravdu? hoæeš li osuditi onoga koji je najpravedniji?
18 Bondye pini wa yo lè yo fè sa ki mal. Li pini gwo chèf yo lè yo fè mechanste.
Kaže li se caru: nitkove! i knezovima: bezbožnici?
19 Li pa nan achte figi chèf yo. Ou te mèt pòv, ou te mèt rich, pa gen diferans pou li, paske se li menm ki fè yo tout.
Akamoli onomu koji ne gleda knezovima ko su, niti u njega vrijedi više bogati od siromaha, jer su svi djelo ruku njegovijeh.
20 Yo rete konsa yo mouri, yo ale nan mitan lannwit. Pèp la annik souke kò l', yo disparèt. Bondye touye gwo chèf yo san li pa leve ti dwèt li.
Umiru zaèas, i u po noæi uskoleba se narod i propadne, i odnese se jaki bez ruke ljudske.
21 L'ap veye tout vire tounen lèzòm. L'ap gade tout kote y'ap mete pye yo.
Jer su oèi njegove obraæene na putove èovjeèije i vidi sve korake njegove.
22 Pa gen ankenn fènwa, ni ankenn lonbray ki ka anpeche l' wè sa mechan yo ap fè.
Nema mraka ni sjena smrtnoga gdje bi se sakrili koji èine bezakonje.
23 Li pa bezwen voye manda bay moun pou yo prezante devan l' pou l' jije yo.
Jer nikome ne odgaða kad doðe da se sudi s Bogom.
24 Li pa bezwen nan chache konnen pou l' kraze chèf yo, lèfini pou l' mete lòt moun nan plas yo.
Satire jake nedokuèljivo, i postavlja druge na njihovo mjesto.
25 Paske li konnen dènye sa yo fè. Yon jou lannwit konsa, li desann yo li pilonnen yo anba pye l'.
Jer zna djela njihova, i dok obrati noæ, satru se.
26 Li souflete yo tankou malfektè nan mitan lari pou tout moun ka wè.
Kao bezbožne razbija ih na vidiku.
27 Paske yo te vire do ba li, yo te fè tankou yo pa konnen lòd li bay yo.
Jer otstupiše od njega i ne gledaše ni na koje putove njegove;
28 Yo fè, yo fè jouk pòv yo rele mande Bondye sekou, jouk Bondye tande jan piti yo ap rele anba men yo.
Te doðe do njega vika siromahova, i èu viku nevoljnijeh.
29 Men, si Bondye rete san l' pa fè anyen, ki moun ki ka di l' kichòy? Si li kache kò li, ki moun ki ka wè l'! Men, pa pè! L'ap veye sou tout moun nan tout peyi.
Kad on umiri, ko æe uznemiriti? i kad on sakrije lice, ko æe ga vidjeti? i to biva i narodu i èovjeku,
30 Li p'ap kite move chèf gouvènen yo, li p'ap kite yo tann pèlen pou pèp la.
Da ne bi carovao licemjer, da ne bi bilo zamke narodu.
31 Men, si yon mechan pale ak Bondye, si li di l': -Wi, mwen te fè sa ki mal. Mwen p'ap fè sa ankò.
Zaista, treba kazati Bogu: podnosio sam, neæu više griješiti.
32 Tanpri. Louvri je m'. Fe m' wè sa m' fè a. Si mwen te aji ak mechanste, mwen p'ap rekonmanse ankò.
A što ne vidim, ti me nauèi; ako sam èinio nepravdu, neæu više.
33 Dapre ou, Jòb, èske se pou Bondye pini l'? Mwen mande ou sa paske m' konnen ou pa dakò ak sa Bondye fè a. Men, se ou menm ki pou deside. Pa mwen menm. Manyè di m' sa ki nan kè ou.
Eda li æe po tebi plaæati, jer tebi nije po volji, jer ti biraš a ne on? Ako znaš što, govori.
34 Moun lespri ansanm ak moun bon konprann k'ap koute m' yo va di m' konsa:
Ljudi æe razumni sa mnom kazati, i mudar æe èovjek pristati,
35 Jòb ap pale anpil, men li pa konn sa l'ap di. Tou sa l'ap di yo pa gen ni pye ni tèt.
Da Jov ne govori razumno, i da rijeèi njegove nijesu mudre.
36 Egzaminen byen tou sa Jòb di la a. N'a wè li pale tankou yon moun ki mechan nan kè l'.
Oèe moj, neka se Jov iskuša do kraja, što odgovara kao zli ljudi.
37 Li fin fè kont peche l', koulye a l'ap kenbe tèt ak Bondye. L'ap seye fè nou konprann li pa antò. L'ap plede fè Bondye remontrans.
Jer domeæe na grijeh svoj bezakonje, pljeska rukama meðu nama, i mnogo govori na Boga.

< Jòb 34 >