< Jòb 33 >
1 Atòkile, Jòb, tanpri, koute sa m'ap di ou. Louvri zòrèy ou byen pou ou tande m'.
Luister nu, Job, naar mijn rede, En leen het oor aan heel mijn betoog.
2 M' pare pou m' di dènye sa ki vin nan bouch mwen.
Zie, ik heb mijn mond geopend, Mijn tong in mijn gehemelte spreekt;
3 M' pral di tou sa ki nan kè m'. Se verite a tou senp mwen pral pale.
Mijn hart stort woorden van wijsheid uit, Mijn lippen verkonden duidelijke taal!
4 Se lespri Bondye a ki fè m'. Se souf Bondye ki gen tout pouvwa a ki ban m' lavi.
De geest van God heeft mij gemaakt, De adem van den Almachtige mij het leven geschonken;
5 Si ou kapab, w'a reponn mwen. Pare kò ou. Pran pozisyon batay ou avè m'.
Antwoord mij dus, zo ge kunt; Houd u gereed, stel u tegen mij op!
6 Ou menm avè m', devan Bondye nou tout se menm. Nou tou de, se ak labou li fè nou.
Ik ben dus voor God aan u gelijk, Ook ik ben gekneed uit leem:
7 Ou wè! Ou pa bezwen pè m'! Mwen pa ka fè ou anyen!
Dus behoeft u geen vrees voor mij te verschrikken Mijn hand niet zwaar u te drukken.
8 Mwen te tande ou ak de zòrèy mwen. Ki jan ou fè ka di:
Ge hebt voor mijn eigen oren verklaard, En ik heb uw woorden verstaan:
9 Mwen menm, mwen inonsan. M' pa fè ankenn peche! M' pa gen anyen sou konsyans mwen.
"Ik ben rein, zonder zonde, Ik ben zuiver, op mij rust geen schuld!"
10 Men, se Bondye ki pretann mwen ba l' jwen pou l' atake m'. Se li menm k'ap aji avè m' tankou si mwen te lènmi l'.
"Toch vindt Hij klachten tegen mij, En behandelt mij als zijn vijand;
11 Li mete de pye m' nan sèp. L'ap veye tou sa m'ap fè.
Hij steekt mijn voeten in het blok, Bespiedt al mijn gangen.
12 La, Jòb monchè, m'ap reponn ou: ou antò. Paske Bondye pa kanmarad moun.
Zie, als ik roep, antwoordt Hij niet Want God is groter dan een mens!"
13 Poukisa w'ap chache Bondye kont konsa? Se paske li pa reponn lè w'ap plenyen nan pye l'?
Hoe hebt ge Hem durven verwijten, Dat Hij op geen van uw woorden antwoord geeft?
14 Bondye pale divès jan. Men, pesonn pa okipe sa l'ap di.
Het is, omdat God slechts eenmaal spreekt, En het geen tweede keer herhaalt:
15 Lè moun kouche nan kabann yo, lè yo fon nan dòmi lannwit, Bondye pale ak yo nan rèv, nan vizyon.
In een droom, in een nachtelijk visioen In de sluimering op de sponde.
16 Li fè yo konnen sa li gen pou l' di yo. Li ba yo avètisman pou yo mache sou piga yo.
Dan opent Hij het oor van de mensen, En verschrikt hen door zijn visioenen,
17 Li vle pou yo kite move chemen y'ap swiv la, pou yo pa kite lògèy vire tèt yo.
Om den mens van trots te weerhouden, Den man voor hoogmoed te behoeden;
18 Konsa, yo p'ap mouri. Y'a sove lavi yo.
Om zo zijn ziel voor de groeve te bewaren, Zijn leven voor de gang naar het graf.
19 Bondye avèti moun tou lè li voye maladi sou yo. Li ba yo doulè nan tout kò yo.
Dan kastijdt Hij hem door smart op zijn sponde, Door een koorts in zijn beenderen zonder eind,
20 Li bay yo degoutans manje. Yo pèdi anvi manje menm lò manje a gou.
Zodat zijn leven van het brood gaat walgen, Zijn ziel van de begeerlijkste spijs;
21 Y'ap depafini, tout moun wè jan y'ap vin mèg. Tout zo nan kò yo griyen.
Zijn vlees slinkt zienderogen weg, Zijn gebeente, eens onzichtbaar, ligt bloot.
22 Sa ki rete pou yo mouri a, pou y' ale nan peyi san chapo a pa anyen.
Maar zelfs als zijn ziel het graf al nabij is, Zijn leven het oord van de doden: Zo hij besluit in zijn hart, zich tot God te keren En hij zijn dwaasheid erkent:
23 Lè sa a, yon zanj Bondye ka vin bò kote l', yonn nan milyonven zanj Bondye yo ki la pou fè moun chonje devwa yo.
Dan treedt er voor hem een engel op, Een tolk, een uit de duizend. Dan wijst hij den mens op zijn plicht,
24 Zanj lan va gen pitye pou li. L'a di Bondye: -Tanpri, pa kite l' mouri. M'ap peye pou sove lavi li.
Ontfermt zich zijner, en spreekt: Laat hem toch niet in de groeve dalen, Ik heb zijn losprijs gevonden
25 Kò li va refè, l'a vin fre tankou lè l' te jenn.
Zijn vlees worde frisser dan in zijn jeugd, Hij kere tot zijn jonkheid terug!
26 Li lapriyè Bondye, Bondye reponn li. li al adore Bondye ak kè kontan. Bondye padonnen l' devan tout moun.
Dan laat God Zich verbidden; genadig neemt Hij hem aan, Doet hem zijn aanschijn met jubel aanschouwen, En schenkt den mens zijn gerechtigheid terug.
27 L'ap mache bay Bondye lwanj toupatou. L'ap di: -Mwen te peche, mwen te fè sa ki mal. Men, Bondye pa fè m' peye pou sa m' te fè a.
Dan juicht hij het uit voor de mensen, en zegt: Ik heb gezondigd, het recht verdraaid, Maar Hij heeft het niet op mij gewroken!
28 Li egzante m' lanmò. Li ban m' lavi ankò.
Zo behoedt Hij zijn ziel voor de gang naar het graf, En verlustigt zijn leven zich in het licht!
29 Men tou sa Bondye ap fè, de fwa, twa fwa pou lèzòm,
Zie, dit alles doet God Tweemaal, driemaal met een mens:
30 pou l' pa kite yo mouri, pou l' ba yo lavi ak kè kontan.
Hij brengt zijn leven terug van het graf, En bestraalt hem met het levenslicht!
31 Koulye a, Jòb, louvri zòrèy ou! Koute byen sa m'ap di! Pe bouch ou la! Kite m' fin pale!
Luister dus, Job, en hoor naar mij; Zwijg stil, en laat het spreken aan mij.
32 Men, si ou gen kichòy ou vle di, pale; m'ap koute ou. Paske mwen ta vle ba ou rezon.
Hebt ge dan iets te zeggen, antwoord mij; Spreek dan, want ik geef u gaarne gelijk.
33 Osinon, pe bouch ou, koute m' pito! Kite m' moutre ou sa ki rele gen bon konprann.
Zo niet, luister naar mij, En zwijg, ik zal u wijsheid leren!