< Jòb 33 >

1 Atòkile, Jòb, tanpri, koute sa m'ap di ou. Louvri zòrèy ou byen pou ou tande m'.
Og Job, hør dog nu min Tale, og vend dine Øren til alle mine Ord!
2 M' pare pou m' di dènye sa ki vin nan bouch mwen.
Se nu, jeg har opladt min Mund, min Tunge taler allerede ved min Gane.
3 M' pral di tou sa ki nan kè m'. Se verite a tou senp mwen pral pale.
Mine Taler skulle udsige mit Hjertes Oprigtighed, og mine Læber skulle udtale rent det, som jeg ved.
4 Se lespri Bondye a ki fè m'. Se souf Bondye ki gen tout pouvwa a ki ban m' lavi.
Guds Aand har skabt mig, og den Almægtiges Aande gør mig levende.
5 Si ou kapab, w'a reponn mwen. Pare kò ou. Pran pozisyon batay ou avè m'.
Dersom du kan, saa giv mig Svar; rust dig for mit Ansigt og fremstil dig!
6 Ou menm avè m', devan Bondye nou tout se menm. Nou tou de, se ak labou li fè nou.
Se, jeg er ligesom du over for Gud, ogsaa jeg er dannet af Ler.
7 Ou wè! Ou pa bezwen pè m'! Mwen pa ka fè ou anyen!
Se, Rædsel for mig skal ikke forfærde dig, og intet Tryk fra mig skal være svart over dig.
8 Mwen te tande ou ak de zòrèy mwen. Ki jan ou fè ka di:
Men du sagde for mine Øren, og jeg hørte Talen, som lød:
9 Mwen menm, mwen inonsan. M' pa fè ankenn peche! M' pa gen anyen sou konsyans mwen.
Jeg er ren, uden Overtrædelse, jeg er skyldfri, og der er ingen Misgerning hos mig.
10 Men, se Bondye ki pretann mwen ba l' jwen pou l' atake m'. Se li menm k'ap aji avè m' tankou si mwen te lènmi l'.
Se, han har fundet paa Fjendtligheder imod mig, han agter mig for sin Modstander;
11 Li mete de pye m' nan sèp. L'ap veye tou sa m'ap fè.
han har lagt mine Fødder i Stok, han tager Vare paa alle mine Stier.
12 La, Jòb monchè, m'ap reponn ou: ou antò. Paske Bondye pa kanmarad moun.
Se, heri har du ikke Ret! jeg vil svare dig; thi Gud er for høj for et Menneske.
13 Poukisa w'ap chache Bondye kont konsa? Se paske li pa reponn lè w'ap plenyen nan pye l'?
Hvorfor har du trættet med ham, fordi han ikke gør dig Regnskab for nogen af sine Gerninger?
14 Bondye pale divès jan. Men, pesonn pa okipe sa l'ap di.
Men Gud taler een Gang og anden Gang; man agter ikke derpaa.
15 Lè moun kouche nan kabann yo, lè yo fon nan dòmi lannwit, Bondye pale ak yo nan rèv, nan vizyon.
I Drøm, i Syn om Natten, naar den dybe Søvn falder paa Folk, naar de slumre paa Sengen,
16 Li fè yo konnen sa li gen pou l' di yo. Li ba yo avètisman pou yo mache sou piga yo.
da aabner han Menneskenes Øren, og besegler Formaningen til dem
17 Li vle pou yo kite move chemen y'ap swiv la, pou yo pa kite lògèy vire tèt yo.
for at bortdrage Mennesket fra hans Idrætter og for at fjerne Hovmodet fra Manden,
18 Konsa, yo p'ap mouri. Y'a sove lavi yo.
for at spare hans Sjæl fra Graven og hans Liv fra at omkomme ved Sværd.
19 Bondye avèti moun tou lè li voye maladi sou yo. Li ba yo doulè nan tout kò yo.
Han straffes ogsaa med Pine paa sit Leje og med vedholdende Uro i hans Ben,
20 Li bay yo degoutans manje. Yo pèdi anvi manje menm lò manje a gou.
saa at hans Liv væmmes ved Brød og hans Sjæl ved lækker Mad;
21 Y'ap depafini, tout moun wè jan y'ap vin mèg. Tout zo nan kò yo griyen.
hans Kød fortæres, saa man ikke kan se det, og hans Ben hensmuldre og ses ikke;
22 Sa ki rete pou yo mouri a, pou y' ale nan peyi san chapo a pa anyen.
og hans Sjæl kommer nær til Graven og hans Liv nær til de dræbende Magter.
23 Lè sa a, yon zanj Bondye ka vin bò kote l', yonn nan milyonven zanj Bondye yo ki la pou fè moun chonje devwa yo.
Dersom der da er en Engel, en Talsmand, hos ham, en af de tusinde, til at kundgøre Mennesket hans rette Vej:
24 Zanj lan va gen pitye pou li. L'a di Bondye: -Tanpri, pa kite l' mouri. M'ap peye pou sove lavi li.
Saa skal Gud forbarme sig over ham og sige: Befri ham, at han ikke farer ned i Graven; jeg har faaet Løsepenge;
25 Kò li va refè, l'a vin fre tankou lè l' te jenn.
da skal hans Kød blive kraftigt mere end i den unge Alder; sin Ungdoms Dage skal han faa igen.
26 Li lapriyè Bondye, Bondye reponn li. li al adore Bondye ak kè kontan. Bondye padonnen l' devan tout moun.
Han skal bede til Gud, og denne skal være ham naadig, og han skal se hans Ansigt med Frydeskrig, og han skal gengive Mennesket hans Retfærdighed.
27 L'ap mache bay Bondye lwanj toupatou. L'ap di: -Mwen te peche, mwen te fè sa ki mal. Men, Bondye pa fè m' peye pou sa m' te fè a.
Han skal synge for Mennesker og sige: Jeg har syndet og forvendt Retten; men det er ikke blevet mig gengældt.
28 Li egzante m' lanmò. Li ban m' lavi ankò.
Han har befriet min Sjæl, at den ikke farer ned i Graven, og mit Liv skal se paa Lyset.
29 Men tou sa Bondye ap fè, de fwa, twa fwa pou lèzòm,
Se, alle disse Ting gør Gud to, tre Gange ved en Mand
30 pou l' pa kite yo mouri, pou l' ba yo lavi ak kè kontan.
for at føre hans Sjæl tilbage fra Graven, at den maa beskinnes af de levendes Lys.
31 Koulye a, Jòb, louvri zòrèy ou! Koute byen sa m'ap di! Pe bouch ou la! Kite m' fin pale!
Mærk det, Job! hør mig; ti stille, og jeg vil tale.
32 Men, si ou gen kichòy ou vle di, pale; m'ap koute ou. Paske mwen ta vle ba ou rezon.
Har du noget at sige, da giv mig Svar; tal, thi jeg har Lyst til at give dig Ret.
33 Osinon, pe bouch ou, koute m' pito! Kite m' moutre ou sa ki rele gen bon konprann.
Men har du intet, da hør du paa mig; ti stille, saa vil jeg lære dig Visdom!

< Jòb 33 >