< Jòb 3 >
1 Bout pou bout, Jòb louvri bouch li, li pran madichonnen jou l' te fèt la.
after so to open Job [obj] lip his and to lighten [obj] day his
and to answer Job and to say
3 -Se pou Bondye efase jou m' te fèt la. Se pou l' efase jou lannwit m' te konmanse devlope nan vant manman m' lan.
to perish day to beget in/on/with him and [the] night to say to conceive great man
4 Fè jou sa a tounen fènwa, Bondye! Kote ou chita anwo a, pa janm chonje jou sa a ankò. Pa janm kite limyè solèy klere l'.
[the] day [the] he/she/it to be darkness not to seek him god from above and not to shine upon him light
5 Se pou fènwa anvayi jou sa a. Se pou nwaj kouvri l' nèt. Se pou lonbraj lanmò bouche l' nèt.
to redeem: redeem him darkness and shadow to dwell upon him cloud to terrify him darkness day
6 Jou lannwit sa a, se pou fènwa pran l' pou li nèt. Se pou l' disparèt nèt nan lanne a pou yo pa janm konte l' nan almanak ankò.
[the] night [the] he/she/it to take: take him darkness not to rejoice in/on/with day year in/on/with number month not to come (in): come
7 Se pou jou lannwit sa a fè cheve nan tèt moun kanpe, pou yo pa tande pèsonn ap ri!
behold [the] night [the] he/she/it to be solitary not to come (in): come triumphing in/on/with him
8 Se pou chòche yo bay jou lannwit sa a madichon, yo menm ki konn ki jan pou yo eksite levyatan an!
to curse him to curse day [the] ready to rouse Leviathan
9 Pa kite gwo zetwal devanjou a klere jou sa a. Pa janm fè bajou kase pou li, pou l' pa janm wè solèy leve.
to darken star twilight his to await to/for light and nothing and not to see: see in/on/with eyelid dawn
10 Paske li pa t' enpoze m' soti nan vant manman m', li pa t' egzante m' tout soufrans sa yo.
for not to shut door belly: womb my and to hide trouble from eye my
11 Poukisa mwen pa t' mouri depi nan vant manman m'? Poukisa mwen pa t' tou mouri nan pasaj kite sa?
to/for what? not from womb to die from belly: womb to come out: produce and to die
12 Poukisa mwen te jwenn yon manman ki pran m' sou jenou li epi ki ban m' tete?
why? to meet me knee and what? breast for to suckle
13 Si m' te mouri, atò konsa mwen pa ta nan tout lapenn sa a. Mwen ta kouche yon kote ap dòmi ak kè poze,
for now to lie down: lay down and to quiet to sleep then to rest to/for me
14 ansanm ak wa yo ak gwo chèf yo, ki fè bati gwo tonm pou yo nan mitan dezè.
with king and to advise land: country/planet [the] to build desolation to/for them
15 Mwen ta kouche ap dòmi ansanm ak chèf ki te gen kay yo plen lò ak ajan.
or with ruler gold to/for them [the] to fill house: home their silver: money
16 Ou ankò, mwen ta tankou yon timoun ki fèt anvan tèm, tankou timoun ki fèt tou mouri.
or like/as miscarriage to hide not to be like/as infant not to see: see light
17 Kote yo ye anba tè a, mechan yo sispann bay kò yo mouvman. Anba tè a, sa ki bouke travay ap poze kò yo.
there wicked to cease turmoil and there to rest weary strength
18 Anba tè a, tout prizonye gen kè poze. Yo p'ap tande vwa majò prizon an nan zòrèy yo.
unitedness prisoner to rest not to hear: hear voice to oppress
19 Anba tè a, se menm bagay pou grannèg kou malere. Ata esklav pa gen mèt ankò!
small and great: large there he/she/it and servant/slave free from lord his
20 Poukisa, Bondye, ou kite moun ki nan mizè ap viv? Poukisa ou bay moun ki nan gwo lapenn lavi?
to/for what? to give: give to/for labour(er) light and life to/for bitter soul
21 Y'ap tann lanmò konsa. Men, lanmò pa vini! Yo ta pito lanmò pase nenpòt gwo richès!
[the] to wait to/for death and nothing he and to search him from treasure
22 Yo pa gen kè kontan toutotan yo pa mouri, toutotan yo pa ale anba tè.
[the] glad to(wards) rejoicing to rejoice for to find grave
23 Yo pa konn sa pou yo fè. Bondye sènen yo kote yo pase.
to/for great man which way: journey his to hide and to fence god about/through/for him
24 Mwen pa ka manje. Se plenn m'ap plenn. M'ap soufri, dlo nan je m' tankou larivyè k'ap koule.
for to/for face: before food: bread my sighing my to come (in): come and to pour like/as water roaring my
25 Sa m' pè rive m' lan, se li k'ap rive m'. Sa m' pa ta vle wè a, se li ki tonbe sou mwen.
for dread to dread and to come me and which to fear to come (in): come to/for me
26 Kè m' pa poze. Tèt mwen pa la. Mwen pa ka dòmi. Se soti nan ka tonbe nan ka.
not to prosper and not to quiet and not to rest and to come (in): come turmoil