< Jòb 28 >

1 Gen mi n anba tè kote yo jwenn ajan. Gen kote se la yo netwaye lò.
Sylv hev sin stad, der dei det finn, og gullet, som dei reinsa vinn,
2 Yo fouye tè pou jwenn fè. Yo fonn wòch pou jwenn kwiv.
og jarn fram or jordi fær, og kopar ut or steinen bræ’r;
3 Yo desann ak limyè anba tè, kote ki fè nwa anpil, yo fouye byen fon nan vant latè, mezi yo kapab. Y' al chache wòch ki kache kote ki fè nwa anpil la.
På natteskuggen gjer dei slutt og myrkheims steinar granskar ut.
4 Byen lwen, kote moun pa ka rete, kote moun pa janm mete pye yo, moun ap fouye gwo koridò anba tè. Y'ap travay pou kont yo, ak yon kòd pase nan ren yo, y'ap balanse nan twou yo.
Djupt under by med annsamt liv i gruvor bergmenn kliv og sviv.
5 Manje soti nan tè. Men, nan zantray latè a dife fin debòde.
På jordi brødkorn fram dei driv, men inni upp som eld dei riv.
6 Wòch latè a gen bèl pyè safi ladan l'. Nan pousyè a yo jwenn ti grenn lò.
Safiren sit i steinar der, og der seg og gullklumpar ter,
7 Koukou pa janm konnen chemen pou ale la. Karanklou pa janm wè kote sa a ak je l'.
Ei ørnen kjenner denne veg, for haukesyn han løyner seg.
8 Ni lyon, ni ankenn lòt bèt nan bwa, pa janm mete pye yo la.
Ei stolte rovdyr vegen fann, og løva aldri gjeng på han.
9 Yo fouye nan wòch dife. Yo fè gwo twou byen fon nan pye mòn yo.
På harde steinen dei handi legg; då sturtar mang ein bergevegg.
10 Yo fè gwo koridò byen long nan wòch yo. Yo jwenn tout kalite bèl pyè bijou ki koute chè.
I berget seg gangar grev og skodar mang ein skatt so gjæv.
11 Yo fouye nan sous tèt dlo yo tou. Yo mete deyò tou sa ki te kache.
Dei dytter til for rennand’ å, det løynde fram for ljoset må.
12 Men, kote nou ka jwenn konesans lan? Kote bon konprann lan ye menm?
Men visdomen, kvar er han å få? Og kvar skal ein vitet nå?
13 Lèzòm pa konnen sa pou yo fè pou yo mete men sou li. Yo pa jwenn li ankenn kote sou latè.
Slett ingen veit hans verd og vinst; i manneheim han ikkje finst;
14 Fon lanmè a deklare li pa gen bagay konsa. Lanmè a deklare bon konprann pa lakay li.
Avgrunnen dyn: «Her ei han er!» Og havet segjer: «Ikkje her!»
15 Ou te mèt gen lò, ou pa ka achte l'. Ou pa ka bay lajan pou ou genyen l'.
Du kann’kje kjøpa han for gull, men sylv ei vega prisen full,
16 Li gen plis valè pase lò peyi Ofi a. Bèl pyè oniks ak safi pa ka parèt la.
og ei for gull ifrå Ofir, ei for onyks, ei for safir.
17 Yo pa ka konpare l' ni ak lò ni ak bèl kristal. Yo pa ka boukante l' pou yon bèl veso fèt an lò.
Ei gull og glas er nok til kaup, og ei til byte fingull-staup.
18 Pou grenn koray ak wòch kristal menm, yo pa ka parèt la. Pito ou al dèyè bon konprann pase ou ale dèyè bèl pyè lanbi.
Korall, krystall gjeld ikkje her. Visdom er meir enn perlor verd.
19 Topaz peyi Letiopi pa vo anyen devan l'. Pi bon lò a pa ka konpare ak bon konprann.
Topas frå Kus er altfor ring, ja, reinast gull vert ingen ting.
20 Men, kote nou ka jwenn konesans lan? Kote bon konprann lan ye menm?
Visdomen, kvar kjem han ifrå? Og kvar skal ein til vitet nå?
21 Pa gen moun, pa gen bèt ki ka wè l', pa menm zwazo k'ap vole nan syèl la.
Det ingen veit på denne jord; ei fugl det fann, kvar helst han for.
22 Ata lanmò ak simityè di se tande yo tande nonmen non l'.
Avgrunn og daude segjer greidt: «Eit gjetord er alt det me veit.»
23 Se Bondye ase ki konn chemen an. Se li ase ki konnen kote li rete.
Men Gud han kjenner denne veg; han veit kvar visdom løyner seg.
24 Paske Bondye wè dènye bout latè. Li voye je l', li gade tou sa ki anba syèl la.
Han skodar heilt til heimsens tram, og under himmeln ser han fram.
25 Lè Bondye t'ap bay van yo pèz yo, lè li t'ap bay dlo lanmè a mezi kote pou l' rive a,
Då vinden han med vegti vog og sette mål for vatnet og,
26 lè li t'ap bay lòd kote pou lapli tonbe ak chemen pou loraj yo pran lè y'ap gwonde,
då han gav regnet lovi si og ljomet veg å ganga i,
27 se lè sa a li te wè bon konprann, li wè sa li vo. Li egzaminen l' byen egzaminen, li sonde l' byen sonde.
då såg han og synte fram og granska honom umhugsam.
28 Apre sa, Bondye di moun konsa: -Gen krentif pou Bondye, se sa ki rele bon konprann. Vire do bay sa ki mal, men sa ki rele gen lespri.
Til menneskja han sagde so: «I Herrens otte visdom sit, og fly det vonde, det er vit.»»

< Jòb 28 >