< Jòb 26 >

1 Jòb pran lapawòl ankò, li di l' konsa:
Job respondió:
2 -Ou gen tan konn konsole moun ki nan lafliksyon! Ou gen tan konn lonje men bay moun ki san fòs!
“Qué útil has sido para este débil hombre que soy. Qué solidario has sido con el débil.
3 Ala bon konsèy ou bay moun ki san konprann lan! Ou gen tan gen anpil konesans nan ou!
Qué buenos consejos le has dado a este ignorante, demostrando que tienes mucha sabiduría.
4 Men, pou ki moun tout bèl diskou sa yo? Ki moun ki mete pawòl sa yo nan bouch ou?
¿Quién te ayudó a decir estas palabras? ¿Quién te ha inspirado a decir tales cosas?
5 Bildad pran lapawòl ankò li di: -Nanm moun mouri k'ap viv nan fon lanmè a ap tranble anba tè a.
“Los muertos tiemblan, los que están bajo las aguas.
6 Peyi kote mò yo ye a louvri aklè devan je Bondye. Pa gen anyen ki pou anpeche Bondye wè sa k'ap pase ladan l'. (Sheol h7585)
El Seol está desnudo ante Dios, Abadón está descubierto. (Sheol h7585)
7 Se li menm ki louvri syèl ki sou bò nò a anlè, san anyen pou soutni l'. Li pandye tè a ankò san anyen pou kenbe l'.
Extiende el cielo del norte sobre el espacio vacío; cuelga el mundo sobre la nada.
8 Se li menm ki plen nwaj yo dlo. Se li menm ki pa kite pèz dlo a pete nwaj yo.
Recoge la lluvia en sus nubes de tormenta que no se rompen bajo el peso.
9 Se li menm ki kache lalin plenn lan dèyè yon nwaj.
Él vela su trono; lo cubre con sus nubes.
10 Se li menm ki trase yon wonn sou lanmè a, li separe limyè ak fènwa.
Sobre la superficie de las aguas puso una frontera; fijó un límite que divide la luz de las tinieblas.
11 Lè li bay poto ki soutni syèl la yon prigad, yo sezi, yo pran tranble sitèlman yo pè.
Las columnas del cielo tiemblan; tiemblan de miedo ante su reprimenda.
12 Avèk fòs ponyèt li, li fè lanmè a vin dou devan li. Avèk ladrès li, li kraze Raab, gwo bèt lèd la.
Calmó el mar con su poder; porque sabía qué hacer aplastó a Rahab.
13 Avèk souf li, li fè syèl la vin klè. Avèk men li, li touye gwo koulèv ki t'ap kouri chape a.
El aliento de su voz embelleció los cielos; con su mano atravesó la serpiente que se desliza.
14 Sa se yon ti kal nan tou sa li fè. Se sa ase ki resi rive nan zòrèy nou! Men, ki moun ki ka konnen tou sa Bondye fè?
Esto es sólo un poco de todo lo que hace; lo que oímos de él es apenas un susurro, así que quién puede entender su poder atronador?”

< Jòb 26 >