< Jòb 23 >
1 Lè sa a, Jòb pran lapawòl, li di konsa:
А Йов відповів та й сказав:
2 -Fwa sa a ankò, m'ap kenbe tèt ak Bondye, m'ap plenyen nan pye l'. Se plenn m'ap plenn pou sa m'ap pase anba men l'.
„Моя мова й сьогодні гірка́, — тяжче стражда́ння моє за стогна́ння мої.
3 Si m' te ka konnen kote pou m' jwenn li, mwen ta rive kote l' ye a.
О, якби то я знав, де Його я знайду́, то прийшов би до місця Його пробува́ння!
4 M' ta defann kòz mwen devan li. M' ta di l' dènye sa ki nan lide m' pou defann tèt mwen.
Я б перед обличчям Його свою справу поклав, а уста свої я напо́внив би до́водами, —
5 M' ta konnen jan l'ap reponn mwen, m' ta tande sa l'ap di m'.
розізнав би слова́, що́ мені відповість, і я зрозумів би, що́ скаже мені.
6 Eske Bondye tapral sèvi ak tout fòs li pou diskite avè m'? Non. Li ta rete koute m' ase.
Чи зо мною на прю Він з великою силою стане? О ні, — тільки б увагу звернув Він на мене!
7 Li ta wè moun k'ap pale avè l' la se yon moun ki toujou mache dwat. Li menm k'ap jije m' lan, li ta rekonèt mwen inonsan.
Справедливий судився б там з Ним, я ж наза́вжди б звільни́всь від свойого Судді.
8 M' ale bò solèy leve, Bondye pa la. M' ale bò solèy kouche, mwen pa wè l' tou.
Та піду́ я на схід — і немає Його, а на за́хід удамся — Його не побачу,
9 Mwen moute nan nò al chache l', m' pa wè l'. Mwen desann nan sid, bichi!
на півно́чі шукаю Його — й не вхоплю́, збо́чу на пі́вдень — і не добача́ю.
10 Men, Bondye konnen tout ti vire tounen mwen. Si li sonde m', l'a wè m' bon tankou bon lò ki pase nan dife.
А Він знає дорогу, яка при мені, — хай би ви́пробував Він мене, — мов те золото, вийду!
11 M' mache pye pou pye dèyè l'. M' swiv chemen li mete devan m' lan. M' pa janm devire ni adwat ni agoch.
Трималась нога моя коло стопи́ Його, доро́ги Його я держа́вся й не збо́чив.
12 Mwen toujou fè tou sa li bay lòd fè. Mwen te fè volonte l', mwen pa fè sa m' te gen nan tèt mwen.
Я не відступався від за́повідей Його губ, над уста́ву свою я ховав слова уст Його.
13 Men, lè Bondye fin deside yon bagay, ki moun ki ka fè l' chanje lide? Ki moun ki ka enpoze l' fè sa li vle fè a?
Але Він при одно́му, — й хто заве́рне Його? Як чого зажадає душа Його, — те Він учинить:
14 L'ap toujou fè m' sa li vle fè m' lan. Sa se yonn nan tout bagay li deside fè yo.
бо Він ви́конає, що́ про мене призна́чив, і в Нього багато такого, як це!
15 Se poutèt sa, m'ap tranble devan l'. Lè m' chonje sa, mwen soti pè l'.
Тому перед обличчям Його я тремчу́, розважаю — й жахаюсь Його.
16 Men wi, se Bondye k'ap kraze kouraj mwen. Se Bondye menm mwen soti pè. Se pa fènwa a.
А Бог пом'якши́в моє серце, і Всемогутній мене настраши́в,
17 Fènwa a kache Bondye pou m' pa wè l'. L' enpoze m' santi prezans li. Se tout!
бо не знищений я від темно́ти, ані від обличчя свого, що темність закрила його!