< Jòb 23 >
1 Lè sa a, Jòb pran lapawòl, li di konsa:
Da tok Job til orde og sa:
2 -Fwa sa a ankò, m'ap kenbe tèt ak Bondye, m'ap plenyen nan pye l'. Se plenn m'ap plenn pou sa m'ap pase anba men l'.
Ennu idag gjelder min klage for å være gjenstridighet; min hånd hviler dog tungt på mitt sukk.
3 Si m' te ka konnen kote pou m' jwenn li, mwen ta rive kote l' ye a.
Bare jeg visste å finne ham og kunde komme frem til hans trone!
4 M' ta defann kòz mwen devan li. M' ta di l' dènye sa ki nan lide m' pou defann tèt mwen.
Jeg skulde legge min sak frem for hans åsyn og fylle min munn med beviser.
5 M' ta konnen jan l'ap reponn mwen, m' ta tande sa l'ap di m'.
Jeg skulde få vite de ord han vilde svare mig, og merke mig hvad han vilde si til mig.
6 Eske Bondye tapral sèvi ak tout fòs li pou diskite avè m'? Non. Li ta rete koute m' ase.
Skulde han da med full kraft stride mot mig? Mon ikke just han skulde akte på mine ord?
7 Li ta wè moun k'ap pale avè l' la se yon moun ki toujou mache dwat. Li menm k'ap jije m' lan, li ta rekonèt mwen inonsan.
Da skulde en rettskaffen mann gå i rette med ham, og jeg skulde slippe fra min dommer for all tid.
8 M' ale bò solèy leve, Bondye pa la. M' ale bò solèy kouche, mwen pa wè l' tou.
Men går jeg mot øst, så er han ikke der; går jeg mot vest, så blir jeg ikke var ham;
9 Mwen moute nan nò al chache l', m' pa wè l'. Mwen desann nan sid, bichi!
er han virksom i nord, så ser jeg ham ikke; går han mot syd, så øiner jeg ham ikke.
10 Men, Bondye konnen tout ti vire tounen mwen. Si li sonde m', l'a wè m' bon tankou bon lò ki pase nan dife.
For han kjenner den vei jeg holder mig til; prøvde han mig, så skulde jeg gå frem av prøven som gullet.
11 M' mache pye pou pye dèyè l'. M' swiv chemen li mete devan m' lan. M' pa janm devire ni adwat ni agoch.
Min fot holdt sig i hans spor; jeg fulgte hans vei og bøide ikke av.
12 Mwen toujou fè tou sa li bay lòd fè. Mwen te fè volonte l', mwen pa fè sa m' te gen nan tèt mwen.
Fra hans lebers bud vek jeg ikke; fremfor min egen lov aktet jeg på hans munns ord.
13 Men, lè Bondye fin deside yon bagay, ki moun ki ka fè l' chanje lide? Ki moun ki ka enpoze l' fè sa li vle fè a?
Men han er den eneste, og hvem hindrer ham? Hvad hans sjel lyster, det gjør han.
14 L'ap toujou fè m' sa li vle fè m' lan. Sa se yonn nan tout bagay li deside fè yo.
For han fullbyrder det han har fastsatt for mig, og av sådant er det meget hos ham.
15 Se poutèt sa, m'ap tranble devan l'. Lè m' chonje sa, mwen soti pè l'.
Derfor reddes jeg for ham; tenker jeg på det, så bever jeg for ham.
16 Men wi, se Bondye k'ap kraze kouraj mwen. Se Bondye menm mwen soti pè. Se pa fènwa a.
Og Gud har knekket mitt mot, og den Allmektige har forferdet mig,
17 Fènwa a kache Bondye pou m' pa wè l'. L' enpoze m' santi prezans li. Se tout!
fordi jeg ikke blev rykket bort før mørket kom, og fordi han ikke skjulte ulykkens natt for mig.