< Jòb 22 >

1 Lè sa a, Elifaz, moun lavil Teman an, pran lapawòl. Li di konsa:
Respondens autem Eliphaz Themanites, dixit:
2 -Eske yon moun ka itil Bondye? Non! Ata moun ki gen bon konprann yo, se tèt yo ase yo itil.
Numquid Deo potest comparari homo, etiam cum perfectae fuerit scientiae?
3 Lè ou fè sa ki byen, ki enterè Bondye ki gen tout pouvwa a jwenn nan sa? Sa sa rapòte l' lè ou mennen bak ou dwat?
Quid prodest Deo si iustus fueris? aut quid ei confers si immaculata fuerit via tua?
4 Eske se paske ou gen krentif pou Bondye kifè l'ap rale zòrèy ou konsa, kifè l'ap trennen ou nan tribinal li?
Numquid timens arguet te, et veniet tecum in iudicium,
5 Non. Se paske ou fè anpil peche. Se paske ou te san limit nan fè mechanste.
Et non propter malitiam tuam plurimam, et infinitas iniquitates tuas?
6 Ou fè frè ou ba ou garanti pou lajan li pa t' dwe ou. Ou pran ata rad ki sou li, ou kite l' toutouni.
Abstulisti enim pignus fratrum tuorum sine causa, et nudos spoliasti vestibus.
7 Ou refize bay moun ki te swaf yo ti gout dlo. Ou refize bay moun ki te grangou yo moso pen.
Aquam lasso non dedisti, et esurienti subtraxisti panem.
8 Ou pwofite fòs ou ak pozisyon ou pou pran tout peyi a pou ou.
In fortitudine brachii tui possidebas terram, et potentissimus obtinebas eam.
9 Ou refize lonje men ou bay vèv yo. Ou maltrete timoun ki san papa yo.
Viduas dimisisti vacuas, et lacertos pupillorum comminuisti.
10 Se poutèt sa, kote ou rive se pèlen yo pare pou ou. Ou rete konsa, kè ou kase.
Propterea circumdatus es laqueis, et conturbat te formido subita.
11 Sitèlman fè nwa, ou pa ka wè. Ou nan dlo jouk nan kou!
Et putabas te tenebras non visurum, et impetu aquarum inundantium non oppressum iri?
12 Eske se pa anwo nèt nan syèl la Bondye rete? Se anba pou li voye je l' pou l' ka wè zetwal yo.
An non cogitas quod Deus excelsior caelo sit, et super stellarum verticem sublimetur?
13 Ou konn sa, epi w'ap di: Sa Bondye ka konnen? Li kache dèyè nwaj yo, ki jan pou l' jije sa k'ap pase sou latè?
Et dicis: Quid enim novit Deus? et quasi per caliginem iudicat.
14 Nwaj yo twò pwès, li pa ka wè. Se sou fetay syèl la l'ap mache.
Nubes latibulum eius, nec nostra considerat, et circa cardines caeli perambulat.
15 Ou vle mache pye pou pye dèyè mechan yo, nan move chemen yo te toujou pran depi lontan an!
Numquid semitam saeculorum custodire cupis, quam calcaverunt viri iniqui?
16 Yo mouri anvan lè yo tou. Yo tankou lavalas: anvan ou bat je ou, yo pase.
Qui sublati sunt ante tempus suum, et fluvius subvertit fundamentum eorum:
17 Yo menm tou yo t'ap di Bondye: Wete kò ou sou nou! Kisa Bondye ki gen tout pouvwa a ka fè nou?
Qui dicebant Deo: Recede a nobis: et quasi nihil posset facere Omnipotens, aestimabant eum:
18 Atò, se Bondye menm ki te plen kay yo ak richès. Mwen pa janm konprann ki jan mechan yo ka fè di sa.
Cum ille implesset domos eorum bonis, quorum sententia procul sit a me.
19 Men, lè y'ap pini mechan yo, moun ki mache dwat yo va kontan, inonsan yo va pase yo nan rizib.
Videbunt iusti, et laetabuntur, et innocens subsannabit eos.
20 Gade jan grannèg yo fini non! Dife boule tou sa yo te genyen.
Nonne succisa est erectio eorum, et reliquias eorum devoravit ignis?
21 Jòb monchè, byen ak Bondye ankò, tande! Sispann chache l' kont!
Acquiesce igitur ei, et habeto pacem: et per haec habebis fructus optimos.
22 Koute pawòl li t'ap di ou yo. Kenbe yo nan kè ou.
Suscipe ex ore illius legem, et pone sermones eius in corde tuo.
23 Wi, tounen vin jwenn li, san lògèy nan kè ou. Sispann fè sa ki mal lakay ou.
Si reversus fueris ad Omnipotentem, aedificaberis, et longe facies iniquitatem a tabernaculo tuo.
24 Voye tout lò ou jete nan fatra. Pi bon pyès lò ou yo, jete yo nan galèt larivyè.
Dabit pro terra silicem, et pro silice torrentes aureos.
25 Se Bondye ki gen tout pouvwa a ki va tout lò ou. Se li menm ki va gwo pil lajan byen wo pou ou.
Eritque Omnipotens contra hostes tuos, et argentum coacervabitur tibi.
26 Paske, lè sa a, se nan Bondye ki gen tout pouvwa a w'a jwenn tout plezi ou. Se sou Bondye w'a toujou gade.
Tunc super Omnipotentem deliciis afflues, et elevabis ad Deum faciem tuam.
27 Lè w'a lapriyè nan pye l', l'a reponn ou. W'a kenbe tout pwomès ou fè l' yo.
Rogabis eum, et exaudiet te, et vota tua reddes.
28 Tout zafè ou va mache byen. Limyè va klere byen bèl sou tout wout ou.
Decernes rem, et veniet tibi, et in viis tuis splendebit lumen.
29 Bondye kraze lògèy moun awogan. Men, li sove moun ki bese tèt devan li.
Qui enim humiliatus fuerit, erit in gloria: et qui inclinaverit oculos, ipse salvabitur.
30 L'ap delivre ou si ou inonsan. L'a sove ou, si ou pa janm sal men ou nan anyen.
Salvabitur innocens, salvabitur autem in munditia manuum suarum.

< Jòb 22 >