< Jòb 22 >

1 Lè sa a, Elifaz, moun lavil Teman an, pran lapawòl. Li di konsa:
Felelt a Témánbeli Elifáz és mondta:
2 -Eske yon moun ka itil Bondye? Non! Ata moun ki gen bon konprann yo, se tèt yo ase yo itil.
Istennek tesz-e hasznot az ember? Bizony önmagának tesz hasznot az eszes!
3 Lè ou fè sa ki byen, ki enterè Bondye ki gen tout pouvwa a jwenn nan sa? Sa sa rapòte l' lè ou mennen bak ou dwat?
Érdeke van-e a Mindenhatónak abban, hogy igaz vagy, avagy nyeresége, hogy gáncstalanná teszed útaidat?
4 Eske se paske ou gen krentif pou Bondye kifè l'ap rale zòrèy ou konsa, kifè l'ap trennen ou nan tribinal li?
Vajon istenfélelmed miatt fenyít-e meg téged, száll veled ítéletedre?
5 Non. Se paske ou fè anpil peche. Se paske ou te san limit nan fè mechanste.
Nemde nagy a te rosszaságod, s nincs vége bűneidnek!
6 Ou fè frè ou ba ou garanti pou lajan li pa t' dwe ou. Ou pran ata rad ki sou li, ou kite l' toutouni.
Mert megzálogoltad testvéreidet ok nélkül, s a meztelenek ruháit lehúzod;
7 Ou refize bay moun ki te swaf yo ti gout dlo. Ou refize bay moun ki te grangou yo moso pen.
nem adtál vizet inni az elbágyadtnak s az éhezőtől megvontad a kenyeret.
8 Ou pwofite fòs ou ak pozisyon ou pou pran tout peyi a pou ou.
S az erős kar emberéé az ország s a nagytekintetű marad benne lakónak.
9 Ou refize lonje men ou bay vèv yo. Ou maltrete timoun ki san papa yo.
Özvegyeket üresen bocsátottál el s az árvák karjai összezúzattak.
10 Se poutèt sa, kote ou rive se pèlen yo pare pou ou. Ou rete konsa, kè ou kase.
Azért vannak körülötted tőrök, s rettegés rémít meg téged hirtelen.
11 Sitèlman fè nwa, ou pa ka wè. Ou nan dlo jouk nan kou!
Vagy nem látod-e a sötétséget, a vízáradatot, mely téged elborít?
12 Eske se pa anwo nèt nan syèl la Bondye rete? Se anba pou li voye je l' pou l' ka wè zetwal yo.
Nemde Isten az ég magasságában van, s nézd a csillagok tetejét, mily magasak!
13 Ou konn sa, epi w'ap di: Sa Bondye ka konnen? Li kache dèyè nwaj yo, ki jan pou l' jije sa k'ap pase sou latè?
S te azt mondod: Mit tudhat Isten, vajon sűrű ködön keresztül ítélhet-e?
14 Nwaj yo twò pwès, li pa ka wè. Se sou fetay syèl la l'ap mache.
Felhő az ő rejteke s nem lát s az egek körén járkál.
15 Ou vle mache pye pou pye dèyè mechan yo, nan move chemen yo te toujou pran depi lontan an!
Vajon az őskor ösvényét követed-e, melyet tapostak a jogtalanság emberei?
16 Yo mouri anvan lè yo tou. Yo tankou lavalas: anvan ou bat je ou, yo pase.
Kik megragadtattak idő előtt, folyammá omlott szét alapjuk;
17 Yo menm tou yo t'ap di Bondye: Wete kò ou sou nou! Kisa Bondye ki gen tout pouvwa a ka fè nou?
kik azt mondták Istennek: távozz tőlünk, s hogy mit tehet nekik a Mindenható
18 Atò, se Bondye menm ki te plen kay yo ak richès. Mwen pa janm konprann ki jan mechan yo ka fè di sa.
holott ő megtöltötte házaikat jóval: de távol legyen tőlem a gonoszok tanácsa!
19 Men, lè y'ap pini mechan yo, moun ki mache dwat yo va kontan, inonsan yo va pase yo nan rizib.
Látják az igazak s örülnek s az ártatlan gúnyolódik rajtuk:
20 Gade jan grannèg yo fini non! Dife boule tou sa yo te genyen.
bizony megsemmisült a mi támadónk, s a mi maradt tőlük, tűz emésztette meg!
21 Jòb monchè, byen ak Bondye ankò, tande! Sispann chache l' kont!
Szegődjél csak hozzá s békéd lesz, az által jön reád a jó;
22 Koute pawòl li t'ap di ou yo. Kenbe yo nan kè ou.
fogadj csak el szájából tant és vedd mondásait szívedbe.
23 Wi, tounen vin jwenn li, san lògèy nan kè ou. Sispann fè sa ki mal lakay ou.
Ha megtérsz a Mindenhatóhoz, fölépülsz, ha eltávolítsz jogtalanságot sátradból;
24 Voye tout lò ou jete nan fatra. Pi bon pyès lò ou yo, jete yo nan galèt larivyè.
s porba helyezd az érczet s patakok kavicsába az Ófir-aranyat,
25 Se Bondye ki gen tout pouvwa a ki va tout lò ou. Se li menm ki va gwo pil lajan byen wo pou ou.
s legyen a Mindenható a te érczed s ragyogó ezüstöd neked:
26 Paske, lè sa a, se nan Bondye ki gen tout pouvwa a w'a jwenn tout plezi ou. Se sou Bondye w'a toujou gade.
akkor bizony a Mindenhatóban fogsz gyönyörködni s felemelheted Istenhez arczodat.
27 Lè w'a lapriyè nan pye l', l'a reponn ou. W'a kenbe tout pwomès ou fè l' yo.
Fohászkodol hozzá s ő hallgat rád a fogadalmaidat megfizetheted.
28 Tout zafè ou va mache byen. Limyè va klere byen bèl sou tout wout ou.
A mely szóval határozol, az beteljesül neked, és útaid fölött világosság derült föl.
29 Bondye kraze lògèy moun awogan. Men, li sove moun ki bese tèt devan li.
Ha kit megaláztak s azt mondod: emelkedés! a lecsüggedt szeműt megsegíti ő;
30 L'ap delivre ou si ou inonsan. L'a sove ou, si ou pa janm sal men ou nan anyen.
megmenti a nem ártatlant s megmenekül kezeid tisztasága által.

< Jòb 22 >