< Jòb 21 >
1 Lè sa a, Jòb pran lapawòl ankò, li di konsa:
Då svara Job og sagde:
2 -Manyè tande sa m' pral di nou la a, non! Tanpri, charite m' ti ankourajman sa a!
«Å høyr då, høyr på mine ord! Gjev i minsto det til trøyst!
3 Ban m' yon ti chans pou m' pale. Lè m'a fini, nou mèt pase m' nan betiz kont nou!
Lat meg få lov å tala ut, so kann du spotta etterpå.
4 Se pa avèk yon moun mwen annafè. Mwen gen rezon si m' pa ka tann ankò!
Klagar eg vel på menneskje? Og hev eg ikkje grunn til harm?
5 Voye je nou gade m' byen. N'a sezi. N'a mete men nan bouch.
Vend dykk til meg, og ottast so; legg handi so på dykkar munn.
6 Mwen menm, lè m' chonje sa ki rive m', m' pè. Tout kò m' pran tranble.
Eg støkk, når eg det kjem i hug; ei bivring gjenom kroppen gjeng.
7 Poukisa Bondye kite mechan yo ap viv? Li kite yo rive vye granmoun, epi tout zafè yo mache byen?
Kvifor fær dei gudlause liva, auka i magt som åri gjeng?
8 Yo gen pitit ak pitit pitit. Yo wè yo ap grandi devan je yo.
Dei ser si ætt stå fast ikring deim, dei hev sitt avkjøme for augo.
9 Bondye pa voye malè sou yo pou pini yo. Y'ap viv alèz lakay yo san ankenn danje.
I fred stend husi deira trygge, Guds svipa råkar ikkje deim;
10 Wi, bèf yo kwaze san mank, yo fè pitit san pèdi pòte.
med heppa parast deira fe, og kyrne kastar aldri kalv.
11 Timoun yo ap kouri tankou ti mouton nan savann. Y'ap jwe, y'ap sote tankou ti kabrit.
Dei slepper borni ut som lamb, og gutarne i leiken hoppar;
12 Y'ap chante, y'ap jwe gita, y'ap bat tanbou, y'ap danse pandan moun ap jwe fif pou yo.
Dei syng til trumma og til cither og frygdar seg ved fløyteljod.
13 Jouk jou yo mouri, kè yo kontan. Yo desann nan peyi kote mò yo ye a ak kè poze. (Sheol )
I lukka liver dei si tid og fer so brått til helheim ned. (Sheol )
14 Se yo menm k'ap plede di Bondye: Kite n' an repo! Nou pa bezwen konnen jan ou vle pou moun viv la.
Til Gud dei segjer: «Haldt deg burte!» Me vil’kje kjenna dine vegar!
15 Kisa Bondye ki gen tout pouvwa a ye menm pou nou sèvi l' la? Kisa sa ap rapòte nou lè nou lapriyè l'?
Kvi skal me tena den Allsterke? Kva gagnar det å be til honom?»
16 Yo pretann tou sa yo genyen se kouraj yo ki ba yo l'. Yo pa t' janm mete Bondye nan koze yo. Mwen pa dakò ak jan y'ap pale a, non.
«Dei hev’kje lukka si i handi» - Langt burt frå meg med gudlaus råd!
17 Ou janm wè limyè mechan an mouri? Ou janm tande malè rive yo? On jan wè Bondye fè kolè pou l' pini malveyan yo,
Når sloknar lampa for gudlause? Når kjem ulukka yver deim? Gjev han deim straff i vreidesmod?
18 pou van bwote yo ale tankou zèb chèch, pou van tanpèt chase yo tankou pay pitimi?
Fer dei vel burt som strå for vind, lik agner som i stormen fyk?
19 Yo pretann di Bondye va pini pitit pou peche papa yo! Poukisa se pa papa yo menm li pini pou yo ka pran leson?
«Gud gøymer straffi til hans born.» Nei, sjølv skal mannen straffi kjenna!
20 Se pou mechan yo te wè chatiman yo. Se yo menm ki te pou santi kòlè Bondye ki gen tout pouvwa a pa dous.
Lat han få sjå sitt eige fall og drikka harm frå den Allsterke!
21 Ki mele yo sa ki rive pitit yo, lè yo fin ale, lè yo fin viv tan pou yo te viv la?
Kva bryr han seg vel um sitt hus, når månadstalet hans er fullt?
22 Men, Bondye ki jije ata zanj ki nan syèl la, ki moun ki ka moutre l' sa pou li fè?
Vil nokon hjelpa Gud til kunnskap, han som er domar for dei høgste?
23 Gen moun ki pa janm malad jouk yo mouri. Jouk jou yo antre anba tè, yo kontan, yo pa gen tèt chaje.
Den eine døyr på velmagts høgd, fullkomleg trygg og fredeleg;
24 Yo gra nan tout kò yo, tout zo yo plen ak mwèl.
hans fat er fulle utav mjølk, og i hans bein er mergen frisk;
25 Yon lòt menm pa janm konnen sa ki rele kè kontan. Li pase tout lavi l' nan nesesite, li mouri nan mizè.
den andre døyr so beisk i hug, hev ingenting av lukka smaka.
26 Men, lè tou de mouri, yo antere yo, vèmen kouvri kadav yo menm jan.
Dei båe vert i moldi lagde, og deira klednad makkar er.
27 Men wi, mwen konnen sa ki nan tèt nou. Mwen konnen ki move lide n'ap fè sou mwen koulye a.
Sjå kor eg kjennar dykkar tankar, og dykkar meinkrokar mot meg.
28 N'ap mande kote kay gwo zotobre a. Sa ki rive kay nèg ki te konn fè sa ki mal la.
De spør: «Kvar er vel stormannshuset? Kvar er det tjeld der gudlause bur?»
29 Kouman? Nou pa pale ak moun ki vwayaje? Nou pa konn ki nouvèl y'ap bay?
Hev de’kje høyrt av ferdafolk - de trur vel det som dei fortel -:
30 Jou Bondye ankòlè, lè l'ap pini an, se toujou mechan yo ki resi chape kò yo!
«Den vonde frå ulukka slepp; han berga vert på vreidedagen.
31 Men, ki moun ki ka kanpe devan yo pou akize yo? Ki moun ki ka fè yo peye sa yo fè a?
Kven lastar honom for hans ferd? Og straffar honom for hans gjerd?
32 Yo fè bèl lantèman pou yo. Yo mete moun veye tonm yo.
Han vert til gravi båren burt, og ved hans gravhaug held dei vakt.
33 Foul moun ap swiv sèkèy yo, yon pati moun devan, yon pati moun dèyè. Menm tè a chita dous sou kadav yo.
Søtt søv han under torv i dal, og i hans far all verdi fer, som tallause gjekk fyre honom.
34 Lèfini, n'ap chache konsole m' ak yon bann pawòl san sans. Tou sa n'ap reponn mwen la a se manti.
Det trøystar meg med tome ord; av dykkar svar er sviket att.»