< Jòb 18 >

1 Bildad, moun peyi Chwa a, pran lapawòl, li di konsa:
A Vildad Sušanin odgovori i reèe:
2 -Jòb monchè, ou pa ka pe bouch ou yon ti kadè? Si ou te fè yon ti sispann, nou ta pale avè ou!
Kad æete svršiti razgovor? Orazumite se, pa æemo onda govoriti.
3 Poukisa ou pran nou pou moun san konprann? Poukisa ou pran nou pou zannimo?
Zašto se misli da smo kao stoka? zašto smo gadni u vašim oèima?
4 Si ou ankòlè, se pwòp tèt ou ase w'ap fè mal. Atò, poutèt ou, se pou tout moun sou latè te mouri? Se pou Bondye te deplase mòn yo pou fè ou plezi?
Koji rastržeš dušu svoju u jarosti svojoj, hoæe li se tebe radi ostaviti zemlja i stijena se premjestiti sa svojega mjesta?
5 Wi, y'ap touye limyè mechan an, flanm dife l' la p'ap klere ankò.
Da, vidjelo bezbožnijeh ugasiæe se, i iskra ognja njihova neæe sijati.
6 Lanp lakay li ap mouri, limyè lakay li ap tenyen.
Vidjelo æe pomrknuti u šatoru njegovu, i žižak æe se njegov ugasiti u njemu.
7 Li te konn mache byen enganm, koulye a se ti pa ti pa, l'ap bite. Se plan li t'ap fè yo ki lakòz sa rive l'.
Silni koraci njegovi stegnuæe se, i oboriæe ga njegova namjera.
8 Li pile yon pèlen, pye l' pran ladan l'.
Jer æe se uvaliti u zamku nogama svojim i naiæi æe na mrežu;
9 Kòd la mare nan je pye l', l'ap sere l' byen sere.
Uhvatiæe ga zamka za petu i svladaæe ga lupež.
10 Yo kache yon chita tann pou li anba tè. Yo moute yon pèlen sou wout li.
Sakriveno mu je pruglo na zemlji, i klopka na stazi.
11 Kote l' vire, malè ap tann li. Kote l' pase, yo la dèyè l'.
Otsvuda æe ga strahote strašiti i tjeraæe ga ustopce.
12 Grangou nan kò l' fini ak kouraj li. Malè kanpe la bò kote l' ap tann li.
Izgladnjeæe sila njegova, i nevolja æe biti gotova uza nj.
13 Yon sèl maladi po pete sou tout kò l'. L'ap manje tout janm li ak tout bra li yo. Se tè ki pou geri l'.
Poješæe žile kože njegove, poješæe žile njegove prvenac smrti.
14 Yo rale l' mete deyò anba tant kote li te al kache a. Yo trennen l' devan jeneral Lanmò.
Išèupaæe se iz stana njegova uzdanica njegova, i to æe ga odvesti k caru strašnom.
15 Koulye a, nenpòt moun gen dwa pran kay li a pou yo. Y'ap dezenfèkte l' nèt ak souf.
Nastavaæe se u šatoru njegovu, koji neæe biti njegov, posuæe se sumporom stan njegov.
16 Anba tè, rasin li yo ap mouri. Anwo tè, branch li yo ap fennen.
Žile æe se njegove posušiti ozdo, i ozgo æe se sasjeæi grane njegove.
17 p'ap gen pesonn k'ap chonje l' ankò sou latè. Y'ap bliye l' nèt nan tout peyi a.
Spomen æe njegov poginuti na zemlji, niti æe mu imena biti po ulicama.
18 Y'ap pouse l' soti nan limyè ale nan fènwa. Y'ap depòte l' byen lwen nan peyi san chapo.
Odagnaæe se iz svjetlosti u mrak, i izbaciæe se iz svijeta.
19 Li p'ap kite ni pitit, ni ankenn lòt fanmi nan mitan pèp la. Yo tout ap mouri anvan l'.
Ni sina ni unuka neæe mu biti u narodu njegovu, niti kakoga ostatka u stanovima njegovijem.
20 Depi solèy leve jouk solèy kouche, tout moun pral sezi wè jan li fini.
Èudiæe se danu njegovu koji budu poslije njega, a koji su bili prije obuzeæe ih strah.
21 Wi, men sa k'ap tann lakou moun k'ap fè mechanste yo, fanmi moun ki pa respekte Bondye yo.
Taki su stanovi bezakonikovi, i tako je mjesto onoga koji ne zna za Boga.

< Jòb 18 >