< Jòb 18 >

1 Bildad, moun peyi Chwa a, pran lapawòl, li di konsa:
И отвечал Вилдад Савхеянин и сказал:
2 -Jòb monchè, ou pa ka pe bouch ou yon ti kadè? Si ou te fè yon ti sispann, nou ta pale avè ou!
когда же положите вы конец таким речам? обдумайте, и потом будем говорить.
3 Poukisa ou pran nou pou moun san konprann? Poukisa ou pran nou pou zannimo?
Зачем считаться нам за животных и быть униженными в собственных глазах ваших?
4 Si ou ankòlè, se pwòp tèt ou ase w'ap fè mal. Atò, poutèt ou, se pou tout moun sou latè te mouri? Se pou Bondye te deplase mòn yo pou fè ou plezi?
О ты, раздирающий душу твою в гневе твоем! Неужели для тебя опустеть земле, и скале сдвинуться с места своего?
5 Wi, y'ap touye limyè mechan an, flanm dife l' la p'ap klere ankò.
Да, свет у беззаконного потухнет, и не останется искры от огня его.
6 Lanp lakay li ap mouri, limyè lakay li ap tenyen.
Померкнет свет в шатре его, и светильник его угаснет над ним.
7 Li te konn mache byen enganm, koulye a se ti pa ti pa, l'ap bite. Se plan li t'ap fè yo ki lakòz sa rive l'.
Сократятся шаги могущества его, и низложит его собственный замысел его,
8 Li pile yon pèlen, pye l' pran ladan l'.
ибо он попадет в сеть своими ногами и по тенетам ходить будет.
9 Kòd la mare nan je pye l', l'ap sere l' byen sere.
Петля зацепит за ногу его, и грабитель уловит его.
10 Yo kache yon chita tann pou li anba tè. Yo moute yon pèlen sou wout li.
Скрытно разложены по земле силки для него и западни на дороге.
11 Kote l' vire, malè ap tann li. Kote l' pase, yo la dèyè l'.
Со всех сторон будут страшить его ужасы и заставят его бросаться туда и сюда.
12 Grangou nan kò l' fini ak kouraj li. Malè kanpe la bò kote l' ap tann li.
Истощится от голода сила его, и гибель готова, сбоку у него.
13 Yon sèl maladi po pete sou tout kò l'. L'ap manje tout janm li ak tout bra li yo. Se tè ki pou geri l'.
Съест члены тела его, съест члены его первенец смерти.
14 Yo rale l' mete deyò anba tant kote li te al kache a. Yo trennen l' devan jeneral Lanmò.
Изгнана будет из шатра его надежда его, и это низведет его к царю ужасов.
15 Koulye a, nenpòt moun gen dwa pran kay li a pou yo. Y'ap dezenfèkte l' nèt ak souf.
Поселятся в шатре его, потому что он уже не его; жилище его посыпано будет серою.
16 Anba tè, rasin li yo ap mouri. Anwo tè, branch li yo ap fennen.
Снизу подсохнут корни его, и сверху увянут ветви его.
17 p'ap gen pesonn k'ap chonje l' ankò sou latè. Y'ap bliye l' nèt nan tout peyi a.
Память о нем исчезнет с земли, и имени его не будет на площади.
18 Y'ap pouse l' soti nan limyè ale nan fènwa. Y'ap depòte l' byen lwen nan peyi san chapo.
Изгонят его из света во тьму и сотрут его с лица земли.
19 Li p'ap kite ni pitit, ni ankenn lòt fanmi nan mitan pèp la. Yo tout ap mouri anvan l'.
Ни сына его, ни внука не будет в народе его, и никого не останется в жилищах его.
20 Depi solèy leve jouk solèy kouche, tout moun pral sezi wè jan li fini.
О дне его ужаснутся потомки, и современники будут объяты трепетом.
21 Wi, men sa k'ap tann lakou moun k'ap fè mechanste yo, fanmi moun ki pa respekte Bondye yo.
Таковы жилища беззаконного, и таково место того, кто не знает Бога.

< Jòb 18 >