< Jòb 17 >
1 Souf mwen prèt pou koupe. Mwen pa lwen mouri. Se pou simityè ase mwen bon.
Il mio spirito vien meno, i miei giorni si spengono; non c'è per me che la tomba!
2 Kote m' vire, se moun k'ap pase m' nan betiz. Vye pawòl jouman yo enpoze m' dòmi.
Non sono io in balìa di beffardi? Fra i loro insulti veglia il mio occhio.
3 Ou mèt kwè m', Bondye! Se ou menm ankò ki pou bay garanti pou mwen. M' pa gen pesonn lòt ki ka tope ak yo.
Sii tu la mia garanzia presso di te! Qual altro vorrebbe stringermi la destra?
4 Ou fèmen lespri yo pou yo pa konprann. Pa kite yo gen rezon sou mwen.
Poiché hai privato di senno la loro mente, per questo non li lascerai trionfare.
5 Pawòl la di: Yon moun ap fè gwo fèt pou zanmi l', epi pitit li yo ap mouri grangou anndan lakay li.
Come chi invita gli amici a parte del suo pranzo, mentre gli occhi dei suoi figli languiscono;
6 Yo fè koze sou mwen nan pèp la. Yo vin krache nan figi m'!
così son diventato ludibrio dei popoli sono oggetto di scherno davanti a loro.
7 Mwen sitèlman nan lapenn, m' pa ka louvri je m'. Mwen fin tounen zo ak po. Ata lonbraj mwen pa fè!
Si offusca per il dolore il mio occhio e le mie membra non sono che ombra.
8 Moun k'ap mache dwat yo sezi lè yo wè sa. Inonsan yo fin debòde sou mechan an ki vire do bay Bondye.
Gli onesti ne rimangono stupiti e l'innocente s'indigna contro l'empio.
9 Moun k'ap mennen yon vi dwat, se yo ki gen rezon. Sa ki pa mete men yo nan ankenn move zafè kanpe pi rèd sou pozisyon yo.
Ma il giusto si conferma nella sua condotta e chi ha le mani pure raddoppia il coraggio.
10 Nou tout mèt vin kanpe devan m', mwen p'ap jwenn yonn ladan nou ki gen bon konprann.
Su, venite di nuovo tutti: io non troverò un saggio fra di voi.
11 Mwen fin viv! Tout plan m' te gen nan tèt mwen kraze. Mwen pa gen ankenn espwa ankò.
I miei giorni sono passati, svaniti i miei progetti, i voti del mio cuore.
12 Yo pretann lannwit se lajounen. Lè fènwa, yo di limyè a pa lwen.
Cambiano la notte in giorno, la luce - dicono - è più vicina delle tenebre.
13 Se lanmò m'ap tann. Se al kouche nan simityè ki sèl espwa m'. (Sheol )
Se posso sperare qualche cosa, la tomba è la mia casa, nelle tenebre distendo il mio giaciglio. (Sheol )
14 Mwen di tonm lan ou se papa m'. Mwen di vèmen ki pral manje m' yo: nou se manman m' ak sè m'.
Al sepolcro io grido: «Padre mio sei tu!» e ai vermi: «Madre mia, sorelle mie voi siete!».
15 Kote ki gen espwa pou mwen ankò? Ki moun ki wè yon bon lavi pou mwen ankò?
E la mia speranza dov'è? Il mio benessere chi lo vedrà?
16 Lè m'a mouri, lè m'a fin desann nan peyi kote mò yo ye a, èske m'a ka pote espwa m' yo ansanm avè m'? (Sheol )
Scenderanno forse con me nella tomba o caleremo insieme nella polvere! (Sheol )