< Jòb 17 >

1 Souf mwen prèt pou koupe. Mwen pa lwen mouri. Se pou simityè ase mwen bon.
我的心灵消耗,我的日子灭尽; 坟墓为我预备好了。
2 Kote m' vire, se moun k'ap pase m' nan betiz. Vye pawòl jouman yo enpoze m' dòmi.
真有戏笑我的在我这里, 我眼常见他们惹动我。
3 Ou mèt kwè m', Bondye! Se ou menm ankò ki pou bay garanti pou mwen. M' pa gen pesonn lòt ki ka tope ak yo.
愿主拿凭据给我,自己为我作保。 在你以外谁肯与我击掌呢?
4 Ou fèmen lespri yo pou yo pa konprann. Pa kite yo gen rezon sou mwen.
因你使他们心不明理, 所以你必不高举他们。
5 Pawòl la di: Yon moun ap fè gwo fèt pou zanmi l', epi pitit li yo ap mouri grangou anndan lakay li.
控告他的朋友、以朋友为可抢夺的, 连他儿女的眼睛也要失明。
6 Yo fè koze sou mwen nan pèp la. Yo vin krache nan figi m'!
神使我作了民中的笑谈; 他们也吐唾沫在我脸上。
7 Mwen sitèlman nan lapenn, m' pa ka louvri je m'. Mwen fin tounen zo ak po. Ata lonbraj mwen pa fè!
我的眼睛因忧愁昏花; 我的百体好像影儿。
8 Moun k'ap mache dwat yo sezi lè yo wè sa. Inonsan yo fin debòde sou mechan an ki vire do bay Bondye.
正直人因此必惊奇; 无辜的人要兴起攻击不敬虔之辈。
9 Moun k'ap mennen yon vi dwat, se yo ki gen rezon. Sa ki pa mete men yo nan ankenn move zafè kanpe pi rèd sou pozisyon yo.
然而,义人要持守所行的道; 手洁的人要力上加力。
10 Nou tout mèt vin kanpe devan m', mwen p'ap jwenn yonn ladan nou ki gen bon konprann.
至于你们众人,可以再来辩论吧! 你们中间,我找不着一个智慧人。
11 Mwen fin viv! Tout plan m' te gen nan tèt mwen kraze. Mwen pa gen ankenn espwa ankò.
我的日子已经过了; 我的谋算、我心所想望的已经断绝。
12 Yo pretann lannwit se lajounen. Lè fènwa, yo di limyè a pa lwen.
他们以黑夜为白昼, 说:亮光近乎黑暗。
13 Se lanmò m'ap tann. Se al kouche nan simityè ki sèl espwa m'. (Sheol h7585)
我若盼望阴间为我的房屋, 若下榻在黑暗中, (Sheol h7585)
14 Mwen di tonm lan ou se papa m'. Mwen di vèmen ki pral manje m' yo: nou se manman m' ak sè m'.
若对朽坏说:你是我的父; 对虫说:你是我的母亲姊妹;
15 Kote ki gen espwa pou mwen ankò? Ki moun ki wè yon bon lavi pou mwen ankò?
这样,我的指望在哪里呢? 我所指望的谁能看见呢?
16 Lè m'a mouri, lè m'a fin desann nan peyi kote mò yo ye a, èske m'a ka pote espwa m' yo ansanm avè m'? (Sheol h7585)
等到安息在尘土中, 这指望必下到阴间的门闩那里了。 (Sheol h7585)

< Jòb 17 >