< Jòb 17 >
1 Souf mwen prèt pou koupe. Mwen pa lwen mouri. Se pou simityè ase mwen bon.
Духът ми чезне, дните ми гаснат, мене вече гробът чака.
2 Kote m' vire, se moun k'ap pase m' nan betiz. Vye pawòl jouman yo enpoze m' dòmi.
Сигурно ми се присмиват; И окото ми трябва постоянно да гледа огорченията им!
3 Ou mèt kwè m', Bondye! Se ou menm ankò ki pou bay garanti pou mwen. M' pa gen pesonn lòt ki ka tope ak yo.
Дай, моля, поръчителство; стани ми поръчител при Себе Си; Кой друг би дал ръка на мене?
4 Ou fèmen lespri yo pou yo pa konprann. Pa kite yo gen rezon sou mwen.
Защото си скрил сърцето им от разум; Затова няма да ги възвисиш.
5 Pawòl la di: Yon moun ap fè gwo fèt pou zanmi l', epi pitit li yo ap mouri grangou anndan lakay li.
Който заради плячка предава приятели - Очите на чадата му ще изтекат.
6 Yo fè koze sou mwen nan pèp la. Yo vin krache nan figi m'!
Той ме е поставил и поговорка на людете; И укор станах аз пред тях.
7 Mwen sitèlman nan lapenn, m' pa ka louvri je m'. Mwen fin tounen zo ak po. Ata lonbraj mwen pa fè!
Помрачиха очите ми от скръб, И всичките ми телесни части станаха като сянка.
8 Moun k'ap mache dwat yo sezi lè yo wè sa. Inonsan yo fin debòde sou mechan an ki vire do bay Bondye.
Правдивите ще се почудят на това, И невинният ще се повдигне против нечестивия.
9 Moun k'ap mennen yon vi dwat, se yo ki gen rezon. Sa ki pa mete men yo nan ankenn move zafè kanpe pi rèd sou pozisyon yo.
А праведният ще се държи в пътя си, И който има чисти ръце ще увеличава силата си.
10 Nou tout mèt vin kanpe devan m', mwen p'ap jwenn yonn ladan nou ki gen bon konprann.
А вие всички, моля, пак дойдете; Обаче не ще мога намери между вас един разумен.
11 Mwen fin viv! Tout plan m' te gen nan tèt mwen kraze. Mwen pa gen ankenn espwa ankò.
Дните ми преминаха; Намеренията ми и желанията на сърцето ми се пресякоха.
12 Yo pretann lannwit se lajounen. Lè fènwa, yo di limyè a pa lwen.
Нощта скоро ще замести деня; Виделото е близо до тъмнината,
13 Se lanmò m'ap tann. Se al kouche nan simityè ki sèl espwa m'. (Sheol )
Ако очаквам преизподнята за мое жилище, Ако съм постлал постелката си в тъмнината, (Sheol )
14 Mwen di tonm lan ou se papa m'. Mwen di vèmen ki pral manje m' yo: nou se manman m' ak sè m'.
Ако съм викнал към тлението, Баща ми си ти, - Към червеите: Майка и сестра ми сте,
15 Kote ki gen espwa pou mwen ankò? Ki moun ki wè yon bon lavi pou mwen ankò?
То где е сега надеждата ми? Да! кой ще види надеждата ми?
16 Lè m'a mouri, lè m'a fin desann nan peyi kote mò yo ye a, èske m'a ka pote espwa m' yo ansanm avè m'? (Sheol )
При вратите на преизподнята ще слезе тя, Когато едновременно ще има покой в пръстта. (Sheol )