< Jòb 13 >

1 Wi, mwen wè tou sa ak de je m'. Mwen tande tou sa ak de zòrèy mwen epi mwen konprann.
Glej, moje oko je vse to videlo, moje uho je to slišalo in razumelo.
2 Sa nou konnen an, mwen konnen l' tou. M' pa pi sòt pase nou.
Kar veste vi, isto vem tudi jaz. Nisem slabši od vas.
3 Men, mwen menm, se ak Bondye ki gen tout pouvwa m' annafè. Se avè l' mwen vle pale pou m' defann kòz mwen.
Zagotovo bi govoril Vsemogočnemu in želim si, da bi razpravljal z Bogom.
4 Nou menm, kote nou pa konnen nou bay manti. Nou tankou dòktè ki pa janm geri pyès moun.
Toda vi ste ponarejevalci laži, vi vsi ste zdravniki brez vrednosti.
5 Pito nou pe bouch nou! Lè sa a, n'a pase pou moun ki gen bon konprann.
Oh, da bi vsi skupaj molčali! To bi bila vaša modrost.
6 Koute sa mwen gen sou kè m'. Louvri zòrèy nou pou n' tande jan m' pral plede kòz mwen.
Poslušajte torej moje zagovarjanje in prisluhnite prošnjam mojih ustnic.
7 Se defann nou vle defann Bondye kifè n'ap bay tout manti sa yo, kifè n'ap pale kwochi konsa?
Mar boste zlobno govorili za Boga? In varljivo govorili zanj?
8 Se pou li n'ap pran? Se kòz li nou ranmase?
Mar boste sprejeli njegovo osebo? Mar se boste potegovali za Boga?
9 Pou li, li ta bon pou nou si li t'ap chache konnen sa nou gen nan fon kè nou! Pa konprann nou ka woule Bondye tankou nou woule moun!
Ali je dobro, da bi vas on preiskal? Ali kakor en človek zasmehuje drugega ali tako vi zasmehujete njega?
10 Li ta regle nou byen regle, paske li ta tou wè se figi l' n'ap achte anba chal.
Zagotovo vas bo grajal, če naskrivaj sprejemate osebe.
11 Nou pa pè gwo pouvwa Bondye a? Nou pa pè li kraze nou?
Mar vas ne bo njegova odličnost prestrašila? In njegova groza padla na vas?
12 Bèl pawòl nou yo pa gen plis valè pase pousyè tè. Repons n'ap ban mwen yo pa kenbe, yo tankou miray sab.
Vaši spomini so podobni pepelu, vaša telesa ilovnatim telesom.
13 Koulye a, pe bouch nou! Ban m' yon chans pou m' pale. Sa ki pou rive a te mèt rive!
Molčite, pustite me samega, da lahko govorim in naj pride name kar hoče.
14 Mwen mèt mouri! Zafè! M' mare ren m', m' sere dan m'!
Čemu jemljem svoje meso v svoje zobe in svoje življenje polagam v svojo roko?
15 Bondye te mèt touye m'. Sèl chans mwen se pou m' esplike avè l'.
Čeprav me ubije, bom jaz vendar zaupal vanj; toda svoje lastne poti bom ohranil pred njim.
16 Nou pa janm konnen, se sa ki ka sove m', paske moun ki fè mal pa ka parèt devan Bondye.
On bo tudi rešitev moje duše, kajti hinavec ne bo prišel predenj.
17 Koute byen sa m' pral di la a. Louvri zòrèy nou pou n' tande deklarasyon mwen.
Marljivo prisluhnite mojemu govoru in moji izjavi s svojimi ušesi.
18 M' pare pou m' defann kòz mwen, paske mwen konnen mwen nan dwa m'.
Glejte torej, zapovedal sem svojo stvar; vem, da bom opravičen.
19 Bondye, èske se ou ki pral plede avè m'? M' tou pare pou m' pe bouch mwen, pou m' asepte lanmò m'.
Kdo je tisti, ki se bo pravdal z menoj? Kajti sedaj, če zadržim svoj jezik, bom izročil duha.
20 De sèl ti chans ase m'ap mande ou. Apre sa, m' p'ap kache pou ou ankò.
Samo ne storite mi dveh stvari, potem se ne bom skril pred teboj.
21 Sispann leve men ou sou mwen. Sispann fè m' pè tout pè sa a.
Umakni svojo roko daleč od mene in naj me tvoja groza ne stori prestrašenega.
22 Ou mèt pale anvan, m'a reponn ou. Osinon, kite m' pale anvan, w'a reponn mwen.
Potem kliči in jaz ti bom odgovoril. Ali naj jaz govorim in ti mi odgovori.
23 Konbe peche, konbe bagay mal mwen fè? Kisa m' fè mwen pa t' dwe fè? Kisa m' fè ki mal?
Kako številne so moje krivičnosti in grehi? Naredi mi, da spoznam svoj prestopek in svoj greh.
24 Poukisa w'ap kache pou mwen konsa? Poukisa ou fè tankou si se lènmi ou mwen ye?
Zakaj skrivaš svoj obraz in me šteješ za svojega sovražnika?
25 Poukisa w'ap chache fè m' pè? Poukisa ou leve dèyè m' konsa? M' tou fini, m' tankou fèy bwa, tankou pay chèch van ap pote ale.
Hočeš zlomiti list, gnan sem ter tja? Hočeš zasledovati suho strnišče?
26 W'ap akize m' yon bann bagay k'ap fè m' mal. W'ap fè m' peye tou sa m' te fè lè m' te jenn gason.
Kajti zoper mene pišeš grenke stvari in me delaš, da posedujem krivičnosti svoje mladosti.
27 Ou mete pye m' nan sèp. Ou veye tout vire tounen m'. Ou gade tout kote m'ap mete pye m'.
Moja stopala polagaš v klade in ozko gledaš na vse moje steze. Odtis postavljaš na pete mojih stopal.
28 M'ap dekale tankou bwa pouri, tankou rad sizo ap manje.
In on, kakor razpadajoča stvar, požira kakor obleko, ki je pojedena od molja.

< Jòb 13 >