< Jòb 13 >

1 Wi, mwen wè tou sa ak de je m'. Mwen tande tou sa ak de zòrèy mwen epi mwen konprann.
Ziet, dat alles heeft mijn oog gezien, mijn oor gehoord en verstaan.
2 Sa nou konnen an, mwen konnen l' tou. M' pa pi sòt pase nou.
Gelijk gijlieden het weet, weet ik het ook; ik zwicht niet voor u.
3 Men, mwen menm, se ak Bondye ki gen tout pouvwa m' annafè. Se avè l' mwen vle pale pou m' defann kòz mwen.
Maar ik zal tot den Almachtige spreken, en ben belust mij te verdedigen voor God.
4 Nou menm, kote nou pa konnen nou bay manti. Nou tankou dòktè ki pa janm geri pyès moun.
Want gewisselijk, gij zijt leugenstoffeerders; gij allen zijt nietige medicijnmeesters.
5 Pito nou pe bouch nou! Lè sa a, n'a pase pou moun ki gen bon konprann.
Och, of gij gans stilzweegt! Dat zou ulieden voor wijsheid wezen.
6 Koute sa mwen gen sou kè m'. Louvri zòrèy nou pou n' tande jan m' pral plede kòz mwen.
Hoort toch mijn verdediging, en merkt op de twistingen mijner lippen.
7 Se defann nou vle defann Bondye kifè n'ap bay tout manti sa yo, kifè n'ap pale kwochi konsa?
Zult gij voor God onrecht spreken, en zult gij voor Hem bedriegerij spreken?
8 Se pou li n'ap pran? Se kòz li nou ranmase?
Zult gij Zijn aangezicht aannemen? Zult gij voor God twisten?
9 Pou li, li ta bon pou nou si li t'ap chache konnen sa nou gen nan fon kè nou! Pa konprann nou ka woule Bondye tankou nou woule moun!
Zal het goed zijn, als Hij u zal onderzoeken? Zult gij met Hem spotten, gelijk men met een mens spot?
10 Li ta regle nou byen regle, paske li ta tou wè se figi l' n'ap achte anba chal.
Hij zal u gewisselijk bestraffen, zo gij in het verborgene het aangezicht aanneemt.
11 Nou pa pè gwo pouvwa Bondye a? Nou pa pè li kraze nou?
Zal u niet Zijn hoogheid verschrikken, en Zijn vreze over u vallen?
12 Bèl pawòl nou yo pa gen plis valè pase pousyè tè. Repons n'ap ban mwen yo pa kenbe, yo tankou miray sab.
Uw gedachtenissen zijn gelijk as, uw hoogten als hoogten van leem.
13 Koulye a, pe bouch nou! Ban m' yon chans pou m' pale. Sa ki pou rive a te mèt rive!
Houdt stil van mij, opdat ik spreke, en er ga over mij, wat het zij.
14 Mwen mèt mouri! Zafè! M' mare ren m', m' sere dan m'!
Waarom zou ik mijn vlees in mijn tanden nemen, en mijn ziel in mijn hand stellen?
15 Bondye te mèt touye m'. Sèl chans mwen se pou m' esplike avè l'.
Ziet, zo Hij mij doodde, zou ik niet hopen? Evenwel zal ik mijn wegen voor Zijn aangezicht verdedigen.
16 Nou pa janm konnen, se sa ki ka sove m', paske moun ki fè mal pa ka parèt devan Bondye.
Ook zal Hij mij tot zaligheid zijn; maar een huichelaar zal voor Zijn aangezicht niet komen.
17 Koute byen sa m' pral di la a. Louvri zòrèy nou pou n' tande deklarasyon mwen.
Hoort naarstiglijk mijn rede, en mijn aanwijzing met uw oren.
18 M' pare pou m' defann kòz mwen, paske mwen konnen mwen nan dwa m'.
Ziet nu, ik heb het recht ordentelijk gesteld; ik weet, dat ik rechtvaardig zal verklaard worden.
19 Bondye, èske se ou ki pral plede avè m'? M' tou pare pou m' pe bouch mwen, pou m' asepte lanmò m'.
Wie is hij, die met mij twist? Wanneer ik nu zweeg, zo zou ik den geest geven.
20 De sèl ti chans ase m'ap mande ou. Apre sa, m' p'ap kache pou ou ankò.
Alleenlijk doe twee dingen niet met mij; dan zal ik mij van Uw aangezicht niet verbergen.
21 Sispann leve men ou sou mwen. Sispann fè m' pè tout pè sa a.
Doe Uw hand verre van op mij, en Uw verschrikking make mij niet verbaasd.
22 Ou mèt pale anvan, m'a reponn ou. Osinon, kite m' pale anvan, w'a reponn mwen.
Roep dan, en ik zal antwoorden; of ik zal spreken, en geef mij antwoord.
23 Konbe peche, konbe bagay mal mwen fè? Kisa m' fè mwen pa t' dwe fè? Kisa m' fè ki mal?
Hoeveel misdaden en zonden heb ik? Maak mijn overtreding en mijn zonden mij bekend.
24 Poukisa w'ap kache pou mwen konsa? Poukisa ou fè tankou si se lènmi ou mwen ye?
Waarom verbergt Gij Uw aangezicht, en houdt mij voor Uw vijand?
25 Poukisa w'ap chache fè m' pè? Poukisa ou leve dèyè m' konsa? M' tou fini, m' tankou fèy bwa, tankou pay chèch van ap pote ale.
Zult Gij een gedreven blad verbrijzelen, en zult Gij een drogen stoppel vervolgen?
26 W'ap akize m' yon bann bagay k'ap fè m' mal. W'ap fè m' peye tou sa m' te fè lè m' te jenn gason.
Want Gij schrijft tegen mij bittere dingen; en Gij doet mij erven de misdaden mijner jonkheid.
27 Ou mete pye m' nan sèp. Ou veye tout vire tounen m'. Ou gade tout kote m'ap mete pye m'.
Gij legt ook mijn voeten in den stok, en neemt waar al mijn paden; Gij drukt U in de wortelen mijner voeten,
28 M'ap dekale tankou bwa pouri, tankou rad sizo ap manje.
En hij veroudert als een verrotting, als een kleed, dat de mot opeet.

< Jòb 13 >