< Jòb 12 >

1 Jòb pran lapawòl, li di:
И отвечал Иов и сказал:
2 -Apa nou k'ap pale pou pèp la! Mouri nou mouri, bon konprann kaba!
подлинно, только вы люди, и с вами умрет мудрость!
3 Men, mwen menm tou, mwen gen lespri menm jan avè nou. Mwen pa pi mal pase nou. Sa nou sot di la a, tout moun konnen l'.
И у меня есть сердце, как у вас; не ниже я вас; и кто не знает того же?
4 Koulye a, menm zanmi m' ap pase m' nan rizib. Y'ap ri m', mwen menm yon moun Bondye pa gen anyen pou l' repwoche, yon moun Bondye te konn reponn lè m' rele l'.
Посмешищем стал я для друга своего, я, который взывал к Богу, и которому Он отвечал, посмешищем - человек праведный, непорочный.
5 Se konsa, moun ki pa nan pwoblèm meprize moun ki nan lafliksyon. Yo wè yon moun k'ap tonbe, yo ba l' bourad fè l' tonbe pi vit.
Так презрен по мыслям сидящего в покое факел, приготовленный для спотыкающихся ногами.
6 Piyajè yo byen trankil lakay yo. Moun k'ap fè Bondye fache yo ap viv alèz. Bondye yo se fòs ponyèt yo.
Покойны шатры у грабителей и безопасны у раздражающих Бога, которые как бы Бога носят в руках своих.
7 Manyè fè ti koze ak zannimo yo, ak zwezo yo. Yo gen anpil bagay pou yo moutre nou.
И подлинно: спроси у скота, и научит тебя, у птицы небесной, и возвестит тебе;
8 Bèt k'ap trennen sou vant va ban nou leson, pwason nan lanmè va di nou sa yo konnen.
или побеседуй с землею, и наставит тебя, и скажут тебе рыбы морские.
9 Pa gen yonn ladan yo ki pa konnen se Bondye ki fè tout bagay ak men li.
Кто во всем этом не узнает, что рука Господа сотворила сие?
10 Bondye gen nanm tout sa ki vivan nan men li. Wi, lavi tout moun nan men li.
В Его руке душа всего живущего и дух всякой человеческой плоти.
11 Bèl pawòl fè plezi zòrèy menm jan bon manje gou nan bouch.
Не ухо ли разбирает слова, и не язык ли распознает вкус пищи?
12 Yo di se vye granmoun ki gen konesans, se laj ki bay bon konprann.
В старцах - мудрость, и в долголетних - разум.
13 Men, Bondye gen konesans, lèfini li gen pouvwa. Li gen bon konprann, lèfini li fè sa li vle.
У Него премудрость и сила; Его совет и разум.
14 Lè Bondye kraze yon bagay, pesonn pa ka refè l'. Lè li mete yon moun nan prizon, pesonn pa ka lage l'.
Что Он разрушит, то не построится; кого Он заключит, тот не высвободится.
15 Lè li pa bay lapli, sèk tonbe sou latè. Lè li bay lapli, dlo fè dega toupatou.
Остановит воды, и все высохнет; пустит их, и превратят землю.
16 Bondye gen fòs, li konn sa l'ap fè. Ni moun k'ap bay manti, ni moun k'ap pran manti, se anba ponyèt li yo ye.
У Него могущество и премудрость, пред Ним заблуждающийся и вводящий в заблуждение.
17 Li fè moun k'ap bay konsèy yo pèdi tèt yo. Li fè chèf yo aji tankou moun fou.
Он приводит советников в необдуманность и судей делает глупыми.
18 Li wete tout pouvwa nan men wa yo. Li mare yon tanga nan ren yo jete yo nan prizon.
Он лишает перевязей царей и поясом обвязывает чресла их;
19 Li fè prèt yo mache pye atè. Li mete gwo zotobre atè!
князей лишает достоинства и низвергает храбрых;
20 Li fèmen bouch moun k'ap bay bon konsèy. Li fè granmoun yo depale.
отнимает язык у велеречивых и старцев лишает смысла;
21 Li fè pase grannèg yo nan betiz. Li wete pouvwa gwo chèf yo nan men yo.
покрывает стыдом знаменитых и силу могучих ослабляет;
22 Li klere twou fon kote ki fè nwa a, li mete twou lanmò a aklè.
открывает глубокое из среды тьмы и выводит на свет тень смертную;
23 Li fè nasyon yo fè pwogrè, lèfini, li fè yo deperi. Li fè yon pèp pran elan, lèfini, li fè l' disparèt.
умножает народы и истребляет их; рассеивает народы и собирает их;
24 Li fè chèf pèp yo pèdi tèt yo, li fè yo moute desann nan dezè, san yo pa konn kote yo prale.
отнимает ум у глав народа земли и оставляет их блуждать в пустыне, где нет пути:
25 Y'ap tatonnen nan fènwa, y'ap titibe tankou moun sou.
ощупью ходят они во тьме без света и шатаются, как пьяные.

< Jòb 12 >