< Jenèz 10 >

1 Apre gwo inondasyon an, pitit Noe yo, Sèm, Kam ak Jafè, te fè pitit. Men non pitit gason yo te fè.
Et c'est ici l'histoire des fils de Noé, Sem, Cham et Japheth. Et il leur naquit des fils après le déluge.
2 Men pitit gason Jafè yo: Se te Gomè, Magòg, Madayi, Javan, Toubal, Mechèk ak Tiras.
Les fils de Japheth sont: Gomer et Magog et Madai et Javan et Thubal et Mésech et Thiras.
3 Gomè te fè twa pitit gason. Achkenaz, Rifat ak Togama.
Et les fils de Gomer: Askénas et Riphat et Thogarma.
4 Se Javan ki te papa Elicha, Tasis, Kitim ak Wodanim.
Et les fils de Javan: Elisah et Tharsis, et Dodanim:
5 Se tout pitit ak pitit pitit Jafè yo sa ki zansèt tout moun k'ap viv nan zile yo, yo chak sou tè pa yo, yo chak ak lang pa yo. Yo t'ap viv ansanm, fanmi ak fanmi, nasyon ak nasyon.
d'eux sont issus ceux qui se sont répandus sur les terres maritimes des nations dans les pays qu'ils occupent, chacun selon sa langue, sa filiation, sa nationalité.
6 Men pitit gason Kam yo. Se te Kouch, Mizrayim, Pout ak Kanaran.
Et les fils de Cham: Cus et Mistraïm et Phut et Canaan.
7 Kouch te fè senk pitit gason: Seba, Avila, Sabta, Rama ak Sabteka. Rama menm te gen de pitit gason: Seba ak Dedan.
Et les fils de Cus: Saba et Havila et Sabtha et Rahema et Sabtcha. Et les fils de Rahemah: Séba et Dedan.
8 Kouch te gen yon lòt pitit gason yo te rele: Nimwòd. Nimwòd sa a, se premye moun ki te gwo chèf sou latè.
Cus engendra Nemrod; c'est lui qui commença à être un potentat sur la terre.
9 Se te yon gwo chasè devan Seyè a. Se poutèt sa yo di. Gwo chasè devan Bondye tankou Nimwòd.
C'est lui qui devint un puissant chasseur à la face de l'Éternel; c'est pourquoi il se dit: Comme Nemrod, puissant chasseur à la face de l'Éternel.
10 Nan peyi kote li t'ap gouvènen an te gen lavil sa yo: Babèl, Erèk, Akad, Kalne nan peyi Chenea.
Et le commencement de son empire fut Babel et Erech et Accad et Chalneh au pays de Sinear.
11 Apre sa, li kite peyi a, li ale lavil Asou. Men lavil li bati yo: Neniv, Reobòt-Ir, Kalak.
De ce pays-là il marcha sur Assur, et bâtit Ninive et Rechoboth-Hir et Calah
12 Lèfini, li bati lavil Rezèm ant Neniv ak Kalak. Kalak sa a te yon gwo lavil.
et Resen entre Ninive et Calah; c'est la grande ville.
13 Mizrayim fè pitit. Se yo ki zansèt moun peyi Lidi, peyi Anan, peyi Leyab ak peyi Naftou,
Et Mitsraïm engendra les Ludim et les Hanamin et les Lehabim et les Naphthaïm
14 peyi Patwous, peyi Kaslou ak peyi Kaftò. Se nan peyi Kaslou sa a moun Filisti yo soti.
et les Pathrusim et les Casluhim, d'où sont sortis les Philistim et les Caphthorim.
15 Premye pitit Kanaran se te Sidon. Apre sa vin Et.
Et Canaan engendra Sidon, son premier-né, et Heth
16 Se Kanaran tout ki papa Jebis, Amori, Gigach,
et Jebusi et Amori et Gergesi
17 Evi, Aka, Seni,
et Hivi et Arki et Sini
18 Avad, Zema, Amat. Apre sa tout fanmi Kanaran yo gaye.
et Arvadi et Tsemari et Hamathi, et ensuite les familles des Cananéens s'étendirent.
19 Lizyè tè moun Kanaran yo pati depi lavil Sidon, li mete tèt sou Gera jouk li rive Gaza. Apre sa, li vire sou Sodòm ak Gomò, Adma ak Seboyim jouk li rive Lecha.
Et les limites des Cananéens furent de Sidon du côté de Gérar à Gaza, du côté de Sodome et de Gomorrhe et d'Adama et de Tseboïm à Lasah.
20 Se tout pitit ak pitit pitit Kam yo sa, yo chak sou tè pa yo, yo chak ak lang yo. Yo t'ap viv ansanm, fanmi ak fanmi, nasyon ak nasyon.
Tels sont les fils de Cham selon leurs familles, selon leurs langues, dans leurs pays, dans leurs peuplades.
21 Sèm te gran frè Jafè. Li te gen anpil pitit tou. Se li ki te zansèt tout pitit Ebè yo.
Et il naquit aussi des fils à Sem, père de tous les fils de Héber, frère aîné de Japheth.
22 Men pitit gason Sèm yo. Se te Elam, Asou, Apachad, Lidi ak Aram.
Les fils de Sem: Heilam et Assur et Arphachsad et Lud et Aram.
23 Men pitit Aram yo. Se te Ouz, Oul, Getè ak Mach.
Et les fils de Aram: Uz et Hul et Gether et Mas.
24 Se Apachad ki te papa Chelak. Chelak menm te papa Ebè.
Et Arphachsad engendra Sélach, et Sélach engendra Héber.
25 Ebè te gen de pitit gason. Yonn te rele Pelèg, paske se nan tan li moun sou latè te divize yonn ak lòt. Yo te rele frè l' la Joktan.
Et à Héber il naquit deux fils: le nom de l'un était Péleg, parce que de son temps la terre fut partagée, et le nom de son frère était Joctan.
26 Joktan te papa Almodad, Chelèf, Azmavèt, Jerak,
Et Joctan engendra Almodad et Séleph et Hatsarmaveth, et Jerach
27 Adoram, Ouzal, Dikla,
et Adoram et Uzal et Dicla
28 Obal, Abimayèl, Seba,
et Hobal et Abimaël et Séba
29 Ofi, Avila ak Jobab. Yo tout se pitit Joktan yo te ye.
et Ophir et Havila et Jobab, tous ceux-ci fils de Joctan.
30 Tè kote yo t'ap viv la te pran depi lavil Mecha, li moute kote lavil Sefa, jouk mòn ki bò kote solèy leve a.
Et leur habitation était depuis Mesa du côté de Sephar, la montagne de l'orient.
31 Se tout pitit ak pitit pitit Sèm yo sa, yo chak sou tè pa yo, yo chak ak lang pa yo. Yo t'ap viv ansanm, fanmi ak fanmi, nasyon ak nasyon.
Ce sont là les fils de Sem selon leurs familles, selon leurs langues, dans leurs pays, selon leurs tribus.
32 tout moun sa yo se branch fanmi pitit Noe yo, dapre zansèt yo, nasyon pa nasyon. Apre gwo inondasyon an, tout nasyon ki sou latè soti nan pitit Noe yo.
Telles sont les familles des fils de Noé selon leurs familles, dans leurs tribus; et d'eux sont sortis les peuples qui se sont répandus sur la terre après le déluge.

< Jenèz 10 >