< Esdras 2 >
1 Men lis moun ki te kite peyi Babilòn pou yo tounen lavil Jerizalèm ak nan peyi Jida, chak moun nan lavil kote yo moun. Se moun sa yo wa Nèbikadneza te fè depòte nan peyi Babilòn.
Voici les fils de la province qui remontèrent de la captivité des captifs que Nebucadnetsar, roi de Babylone, avait emmenés à Babylone, et qui revinrent à Jérusalem et en Juda, chacun dans sa ville.
2 Men moun ki te alatèt yo: Se te Zowobabèl, Jozye, Neemi, Seraja, Reelaja, Madoche, Bilchan, Mispa, Bigwayi, Reyoum ak Baana. Men lis moun nan pèp Izrayèl la, fanmi pa fanmi, ak kantite moun nan chak fanmi:
Ils vinrent avec Zorobabel, Josué, Néhémie, Seraïa, Réelaïa, Mardochée, Bilshan, Mispar, Bigvaï, Rehum et Baana. Nombre des hommes du peuple d'Israël:
3 Nan fanmi Pareòch yo, demilsanswasanndouz (2.172) moun.
les fils de Parosh, deux mille cent soixante-douze
4 Nan fanmi Chefatya yo, twasanswasanndouz (372) moun.
les fils de Shephatia, trois cent soixante-douze
5 Nan fanmi Arak yo, sètsanswasannkenz (775) moun.
les fils d'Arach, sept cent soixante-quinze
6 Nan fanmi Pakat Moab yo, pitit pitit Jechwa ak Joab, demilwitsandouz (2.812) moun.
les fils de Pahathmoab, des fils de Josué et de Joab, deux mille huit cent douze
7 Nan fanmi Elam yo, mildesansenkannkat (1.254) moun.
les fils d'Élam, mille deux cent cinquante-quatre
8 Nan fanmi Zatou yo, nèfsankarannsenk (945) moun.
les fils de Zattu, neuf cent quarante-cinq
9 Nan fanmi Zakayi yo, sètsanswasant (760) moun.
les fils de Zaccaï, sept cent soixante
10 Nan fanmi Bani yo, sisankarannde (642) moun.
les fils de Bani, six cent quarante-deux
11 Nan fanmi Bebayi yo, sisanvenntwa (623) moun.
les fils de Bébaï, six cent vingt-trois
12 Nan fanmi Azgad yo, mildesanvennde (1.222) moun.
les fils d'Azgad, mille deux cent vingt-deux
13 Nan fanmi Adonikan yo, sisanswasannsis (666) moun.
les fils d'Adonikam, six cent soixante-six
14 Nan fanmi Bigwayi yo, demilsenkannsis (2.056) moun.
les fils de Bigvaï, deux mille cinquante-six
15 Nan fanmi Aden yo, katsansenkannkat (454) moun.
les fils d'Adin, quatre cent cinquante-quatre
16 Nan fanmi Atè yo, (anvan sa Atè te rele Ezekyas) katrevendizwit moun.
les fils d'Ater, d'Ézéchias, quatre-vingt-dix-huit
17 Nan fanmi Betzayi yo, twasanvenntwa (323) moun.
les fils de Betsaï, trois cent vingt-trois
18 Nan fanmi Jora yo, sandouz (112) moun.
les fils de Jorah, cent douze
19 Nan fanmi Achoum yo, desanvenntwa (223) moun.
les fils de Haschum, deux cent vingt-trois
20 Nan fanmi Giba yo, katrevenkenz moun.
les fils de Gibbar, quatre-vingt-quinze
21 Men lis moun ki te tounen dapre non lavil kote yo moun: Pou lavil Betleyèm, sanvenntwa (123) moun.
les fils de Bethléhem, cent vingt-trois
22 Pou lavil Netofa, senkannsis moun.
les hommes de Netopha, cinquante-six
23 Pou lavil Anatòt, sanvenntwit (128) moun.
les hommes d'Anathoth, cent vingt-huit
24 Pou lavil Azmavèt, karannde moun.
les fils d'Azmaveth, quarante-deux
25 Pou lavil Kiriyat-Jearim ansanm ak pou lavil Kefera ak pou lavil Beewòt, sètsankaranntwa (743) moun.
les fils de Kiriath Arim, de Chephira et de Beeroth, sept cent quarante-trois
26 Pou lavil Arama ak pou lavil Geba, sisanventeyen (621) moun.
les fils de Rama et de Guéba, six cent vingt et un
27 Pou lavil Mikmas, sanvennde (122) moun.
les hommes de Micmas, cent vingt-deux
28 Pou lavil Betèl ak pou lavil Ayi, desanvenntwa (223) moun.
les hommes de Béthel et d'Aï, deux cent vingt-trois
29 Pou lavil Nebo, senkannde moun.
les fils de Nebo, cinquante-deux
30 Pou lavil Magbich, sansenkannsis (156) moun.
les fils de Magbish, cent cinquante-six
31 Pou lòt lavil Elam lan, mildesansenkannkat (1.254) moun.
les fils de l'autre Élam, mille deux cent cinquante-quatre
32 Pou lavil Arim, twasanven (320) moun.
les fils de Harim, trois cent vingt
33 Pou lavil Lòd ansanm ak pou lavil Adid ak lavil Ono, sètsanvennsenk (725) moun.
les fils de Lod, Hadid et Ono, sept cent vingt-cinq
34 Pou lavil Jeriko, twasankarannsenk (345) moun.
les fils de Jéricho, trois cent quarante-cinq
35 Pou lavil Senaa, twamilsisantrant (3.630) moun.
les fils de Senaah, trois mille six cent trente.
36 Men lis prèt ki te tounen, dapre non fanmi yo: Nan pitit Jedaja, ki soti nan branch Jozye a, nèfsanswasanntrèz (973) moun.
Sacrificateurs: les fils de Jedaeja, de la maison de Josué, neuf cent soixante-treize.
37 Nan pitit Imè yo, milsenkannde (1.052) moun.
les fils d'Immer, mille cinquante-deux
38 Nan pitit Pachou yo, mildesankarannsèt (1.247) moun.
les fils de Pashhur, mille deux cent quarante-sept
39 Nan pitit Arim yo, mildisèt (1.017) moun.
les fils de Harim, mille dix-sept.
40 Men lis moun Levi ki te tounen yo: Nan pitit Jechwa ak pitit Kadmyèl, ki soti nan branch fanmi Odavya a, swasannkatòz moun.
Lévites: les fils de Josué et de Kadmiel, des fils d'Hodavia, soixante-quatorze.
41 Te gen sanvenntwit (128) sanba ki konn chante ak fè mizik nan tanp lan ki te tounen. Yo soti nan branch fanmi Asaf.
Chantres: les fils d'Asaph, cent vingt-huit.
42 Te gen santrantnèf (139) moun ki pou sèvi gad nan pòtay Tanp lan. Yo soti nan branch fanmi Chaloum, branch fanmi Atè, branch fanmi Talmon, branch fanmi Akoub, branch fanmi Atita ak branch fanmi Chobayi.
Fils des portiers: les fils de Schallum, les fils d'Ater, les fils de Talmon, les fils d'Akkub, les fils de Hatita, les fils de Shobaï, en tout cent trente-neuf.
43 Men lis moun yo te bay pou travay nan tanp Bondye a epi ki te tounen nan peyi a: moun fanmi Sika, moun fanmi Asoufa ak moun fanmi Tabayòt,
Les serviteurs du temple: les fils de Ziha, les fils de Hasupha, les fils de Tabbaoth,
44 moun fanmi Kewòs, moun fanmi Siyaa ak moun fanmi Padon,
les fils de Keros, les fils de Siaha, les fils de Padon,
45 moun fanmi Lebana, moun fanmi Agaba ak moun fanmi Akoub,
les fils de Lebanah, les fils de Hagabah, les fils de Akkub,
46 moun fanmi Agad, moun fanmi Chamlayi ak moun fanmi Anan,
les fils de Hagab, les fils de Shamlaï, les fils de Hanan,
47 moun fanmi Gidèl, moun fanmi Gaka ak moun fanmi Reaja,
les fils de Giddel, les fils de Gahar, les fils de Reaiah,
48 moun fanmi Rezen, moun fanmi Nekoda ak moun fanmi Gazam,
les fils de Rezin, les fils de Nekoda, les fils de Gazzam,
49 moun fanmi Ouza, moun fanmi Paseyak ak moun fanmi Besayi,
les fils de Uzza, les fils de Paseah, les fils de Besai,
50 moun fanmi Asna, moun fanmi Neounen ak moun fanmi Nefisim,
les fils de Asnah, les fils de Meunim, les fils de Nephisim,
51 moun fanmi Bakbouk, moun fanmi Akoufa ak moun fanmi Awou,
les fils de Bakbuk, les fils de Hakupha, les fils de Harhur,
52 moun fanmi Baslout, moun fanmi Mechisa ak moun fanmi Acha,
les fils de Bazluth, les fils de Mehida, les fils de Harsha,
53 moun fanmi Bakòs, moun fanmi Sisera ak moun fanmi Tamak,
les fils de Barkos, les fils de Sisera, les fils de Temah,
54 moun fanmi Nezyak ak moun fanmi Atifa.
les fils de Neziah, les fils de Hatipha.
55 Men lis moun nan branch fanmi domestik Salomon yo ki te tounen nan peyi a: moun fanmi Sotayi, moun fanmi Asoferèt ak moun fanmi Pewouda,
Fils des serviteurs de Salomon: les fils de Sotaï, les fils de Hassophereth, les fils de Peruda,
56 moun fanmi Yaala, moun fanmi Dakon ak moun fanmi Gidèl,
les fils de Jaala, les fils de Darkon, les fils de Giddel,
57 moun fanmi Chefatya, moun fanmi Atil, moun fanmi Pokerèt Azebayim ak moun fanmi Ami.
les fils de Shephatia, les fils de Hattil, les fils de Pochereth Hazzebaim, les fils d'Ami.
58 Konsa, men kantite moun ki soti nan fanmi travayè tanp lan ak domestik Salomon yo: antou sa te fè twasankatrevendouz (392).
Tous les serviteurs du temple, et les fils des serviteurs de Salomon, étaient au nombre de trois cent quatre-vingt-douze.
59 Men, te gen yon seri moun ki soti nan lavil Tèl Melak, lavil Tèl Acha, lavil Kewoub Adan, lavil Imè ki te moun nan peyi Babilòn epi ki te moute ansanm ak tout moun sa yo, atout yo pa t' ka fè konnen non zansèt yo ak non fanmi yo pou wè si yo te fè pati pèp Izrayèl la vre.
Voici ceux qui montèrent de Tel-Méla, de Tel-Harsha, de Chérubin, d'Addan et d'Immer; mais ils ne purent faire connaître les maisons de leurs pères et leurs descendants, s'ils étaient d'Israël:
60 Se te pitit Delaya, pitit Tobija ak pitit Nekoda: antou sisansenkannde (652) moun.
les fils de Delaja, les fils de Tobija, les fils de Nekoda, six cent cinquante-deux.
61 Konsa tou, pami prèt yo te gen moun fanmi Abaya, moun fanmi Akòz ak moun fanmi Bazilayi. Zansèt Bazilayi sa yo te marye ak yon fanm nan fanmi Bazilayi, moun Galarad. Se konsa yo te pran non papa manman yo.
Des fils des sacrificateurs: les fils de Habaja, les fils de Hakkoz, et les fils de Barzillaï, qui prit une femme parmi les filles de Barzillaï, le Galaadite, et fut appelé de leur nom.
62 Sa ki pa t' ka jwenn rejis pou moutre ki moun ki zansèt yo, yo pa t' asepte yo pou prèt.
Ceux-ci cherchaient leur place parmi ceux qui étaient enregistrés par généalogie, mais ils ne furent pas trouvés; ils furent donc considérés comme disqualifiés et retirés du sacerdoce.
63 Gouvènè jwif la te di yo yo pa t' kapab manje nan manje yo mete apa pou Bondye a toutotan pa t' gen prèt ki konn sèvi ak Ourim yo ansanm ak Tourim yo pou wè sa Bondye vle.
Le gouverneur leur fit savoir qu'ils ne devaient pas manger des choses les plus saintes tant qu'un prêtre ne se serait pas levé pour servir avec l'urim et le thummim.
64 Antou nèt, te gen karanndemil tousanswasant (42.360) moun ki tounen nan peyi a.
Toute l'assemblée était de quarante-deux mille trois cent soixante personnes,
65 Avèk yo te gen sètmil twasantrannsèt (7.337) gason ak fanm ki te sèvi yo domestik. Te gen tou desan (200) gason ak fanm ki te konn fè misik ak chante.
sans compter leurs serviteurs et leurs servantes, au nombre de sept mille trois cent trente-sept; ils avaient deux cents chanteurs et chanteuses.
66 Te gen sètsanswasannsis (766) chwal, desankarannsenk (245) milèt,
Leurs chevaux étaient au nombre de sept cent trente-six; leurs mulets, de deux cent quarante-cinq;
67 katsantrannsenk chamo (435) ak simil sètsanven (6.720) bourik.
leurs chameaux, de quatre cent trente-cinq; leurs ânes, de six mille sept cent vingt.
68 Lè yo rive nan tanp Seyè a, lavil Jerizalèm, gen kèk chèf fanmi ki fè ofrann pa yo pou ede rebati tanp lan sou menm anplasman kote li te ye a.
Des chefs de famille, lorsqu'ils arrivèrent à la maison de l'Éternel qui est à Jérusalem, firent des offrandes volontaires pour la maison de Dieu, afin de l'ériger à sa place.
69 Yo bay tou sa yo te ka bay pou travay la: sèzmil senksanven (16.520) ons lò, sandisètmil (117.000) ons ajan ak san (100) gwo rad pou prèt yo mete sou yo.
Ils donnèrent au trésor de l'œuvre, selon leurs moyens, soixante et un mille dariques d'or, cinq mille dariques d'argent et cent vêtements sacerdotaux.
70 Prèt yo, moun Levi yo ak kèk moun nan pèp la al rete lavil Jerizalèm ak nan vwazinaj lavil la. Mizisyen yo, gad yo ak travayè tanp yo al rete nan lavil ki pa twò lwen kapital la. Tout rès pèp Izrayèl la al rete nan lavil kote yo moun.
Ainsi, les prêtres et les lévites, avec une partie du peuple, les chantres, les portiers et les serviteurs du temple, habitèrent dans leurs villes, et tout Israël dans ses villes.