< Esdras 2 >
1 Men lis moun ki te kite peyi Babilòn pou yo tounen lavil Jerizalèm ak nan peyi Jida, chak moun nan lavil kote yo moun. Se moun sa yo wa Nèbikadneza te fè depòte nan peyi Babilòn.
Now, these, are the sons of the province, who came up from among the captives of the exile, whom Nebuchadnezzar the king of Babylon exiled to Babylon, —who came back unto Jerusalem and Judah, every one unto his own city;
2 Men moun ki te alatèt yo: Se te Zowobabèl, Jozye, Neemi, Seraja, Reelaja, Madoche, Bilchan, Mispa, Bigwayi, Reyoum ak Baana. Men lis moun nan pèp Izrayèl la, fanmi pa fanmi, ak kantite moun nan chak fanmi:
who came in with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Seraiah, Reelaiah, Mordecai, Bilshan, Mispar, Bigvai Rehum, Baanah, —the number of the men of the people of Israel: —
3 Nan fanmi Pareòch yo, demilsanswasanndouz (2.172) moun.
The sons of Parosh, two thousand one hundred and seventy-two;
4 Nan fanmi Chefatya yo, twasanswasanndouz (372) moun.
The sons of Shephatiah, three hundred and seventy-two;
5 Nan fanmi Arak yo, sètsanswasannkenz (775) moun.
The sons of Arah, seven hundred and seventy-five;
6 Nan fanmi Pakat Moab yo, pitit pitit Jechwa ak Joab, demilwitsandouz (2.812) moun.
The sons of Pahath-moab, belonging to the sons of Jeshua, Joab, two thousand eight hundred and twelve;
7 Nan fanmi Elam yo, mildesansenkannkat (1.254) moun.
The sons of Elam, a thousand two hundred and fifty-four;
8 Nan fanmi Zatou yo, nèfsankarannsenk (945) moun.
The sons of Zattu, nine hundred and forty-five;
9 Nan fanmi Zakayi yo, sètsanswasant (760) moun.
The sons of Zaccai, seven hundred and sixty;
10 Nan fanmi Bani yo, sisankarannde (642) moun.
The sons of Bani, six hundred and forty-two;
11 Nan fanmi Bebayi yo, sisanvenntwa (623) moun.
The sons of Bebai, six hundred and twenty-three;
12 Nan fanmi Azgad yo, mildesanvennde (1.222) moun.
The sons of Azgad, a thousand two hundred and twenty-two;
13 Nan fanmi Adonikan yo, sisanswasannsis (666) moun.
The sons of Adonikam, six hundred and sixty-six;
14 Nan fanmi Bigwayi yo, demilsenkannsis (2.056) moun.
The sons of Bigvai, two thousand and fifty-six;
15 Nan fanmi Aden yo, katsansenkannkat (454) moun.
The sons of Adin, four hundred and fifty-four;
16 Nan fanmi Atè yo, (anvan sa Atè te rele Ezekyas) katrevendizwit moun.
The sons of Ater pertaining to Hezekiah, ninety-eight;
17 Nan fanmi Betzayi yo, twasanvenntwa (323) moun.
The sons of Bezai, three hundred and twenty-three;
18 Nan fanmi Jora yo, sandouz (112) moun.
The sons of Jorah, a hundred and twelve;
19 Nan fanmi Achoum yo, desanvenntwa (223) moun.
The sons of Hashum, two hundred and twenty-three:
20 Nan fanmi Giba yo, katrevenkenz moun.
The sons of Gibbar, ninety-five;
21 Men lis moun ki te tounen dapre non lavil kote yo moun: Pou lavil Betleyèm, sanvenntwa (123) moun.
The sons of Bethlehem, a hundred and twenty-three;
22 Pou lavil Netofa, senkannsis moun.
The men of Netophah, fifty-six;
23 Pou lavil Anatòt, sanvenntwit (128) moun.
The men of Anathoth, a hundred and twenty-eight;
24 Pou lavil Azmavèt, karannde moun.
The sons of Azmaveth, forty-two;
25 Pou lavil Kiriyat-Jearim ansanm ak pou lavil Kefera ak pou lavil Beewòt, sètsankaranntwa (743) moun.
The sons of Kiriath-arim, Chephirah and Beeroth, seven hundred and forty-three;
26 Pou lavil Arama ak pou lavil Geba, sisanventeyen (621) moun.
The sons of Ramah and Geba, six hundred and twenty-one;
27 Pou lavil Mikmas, sanvennde (122) moun.
The men of Michmas, a hundred and twenty-two:
28 Pou lavil Betèl ak pou lavil Ayi, desanvenntwa (223) moun.
The men of Bethel and Ai, two hundred and twenty-three;
29 Pou lavil Nebo, senkannde moun.
The sons of Nebo, fifty-two;
30 Pou lavil Magbich, sansenkannsis (156) moun.
The sons of Magbish, a hundred and fifty-six;
31 Pou lòt lavil Elam lan, mildesansenkannkat (1.254) moun.
The sons of the other Elam, a thousand two hundred and fifty-four;
32 Pou lavil Arim, twasanven (320) moun.
The sons of Harim, three hundred and twenty;
33 Pou lavil Lòd ansanm ak pou lavil Adid ak lavil Ono, sètsanvennsenk (725) moun.
The sons of Lod, Hadid and Ono, seven hundred and twenty-five;
34 Pou lavil Jeriko, twasankarannsenk (345) moun.
The sons of Jericho, three hundred and forty-five;
35 Pou lavil Senaa, twamilsisantrant (3.630) moun.
The sons of Senaah, three thousand and six hundred and thirty!
36 Men lis prèt ki te tounen, dapre non fanmi yo: Nan pitit Jedaja, ki soti nan branch Jozye a, nèfsanswasanntrèz (973) moun.
The priests, The sons of Jedaiah of the house of Jeshua, nine hundred and seventy-three;
37 Nan pitit Imè yo, milsenkannde (1.052) moun.
The sons of Immer, a thousand and fifty-two;
38 Nan pitit Pachou yo, mildesankarannsèt (1.247) moun.
The sons of Pashhur, a thousand two hundred and forty-seven;
39 Nan pitit Arim yo, mildisèt (1.017) moun.
The sons of Harim, a thousand and seventeen,
40 Men lis moun Levi ki te tounen yo: Nan pitit Jechwa ak pitit Kadmyèl, ki soti nan branch fanmi Odavya a, swasannkatòz moun.
The Levites, The sons of Jeshua, and Kadmiel of the sons of Hodaviah, seventy-four.
41 Te gen sanvenntwit (128) sanba ki konn chante ak fè mizik nan tanp lan ki te tounen. Yo soti nan branch fanmi Asaf.
The singers, The sons of Asaph, a hundred and twenty-eight.
42 Te gen santrantnèf (139) moun ki pou sèvi gad nan pòtay Tanp lan. Yo soti nan branch fanmi Chaloum, branch fanmi Atè, branch fanmi Talmon, branch fanmi Akoub, branch fanmi Atita ak branch fanmi Chobayi.
The sons of the door-keepers, The sons of Shallum, the sons of Ater, the sons of Talmon, the sons of Akkub, the sons of Hatita, the sons of Shobai, —in all, a hundred and thirty-nine.
43 Men lis moun yo te bay pou travay nan tanp Bondye a epi ki te tounen nan peyi a: moun fanmi Sika, moun fanmi Asoufa ak moun fanmi Tabayòt,
The Nethinim, The sons of Ziha, the sons of Hasupha, the sons of Tabbaoth;
44 moun fanmi Kewòs, moun fanmi Siyaa ak moun fanmi Padon,
the sons of Keros, the sons of Siaha, the sons of Padon;
45 moun fanmi Lebana, moun fanmi Agaba ak moun fanmi Akoub,
the sons of Lebanah, the sons of Hagabah, the sons of Akkub;
46 moun fanmi Agad, moun fanmi Chamlayi ak moun fanmi Anan,
the sons of Hagab, the sons of Shamlai, the sons of Hanan;
47 moun fanmi Gidèl, moun fanmi Gaka ak moun fanmi Reaja,
the sons of Giddel, the sons of Gahar, the sons of Reaiah;
48 moun fanmi Rezen, moun fanmi Nekoda ak moun fanmi Gazam,
the sons of Rezin, the sons of Nekoda, the sons of Gazzam;
49 moun fanmi Ouza, moun fanmi Paseyak ak moun fanmi Besayi,
the sons of Uzza, the sons of Paseah, the sons of Besai;
50 moun fanmi Asna, moun fanmi Neounen ak moun fanmi Nefisim,
the sons of Asnah, the sons of Meunim, the sons of Nephisim;
51 moun fanmi Bakbouk, moun fanmi Akoufa ak moun fanmi Awou,
the sons of Bakbuk, the sons of Hakupha, the sons of Harhur;
52 moun fanmi Baslout, moun fanmi Mechisa ak moun fanmi Acha,
the sons of Bazluth, the sons of Mehida, the sons of Harsha;
53 moun fanmi Bakòs, moun fanmi Sisera ak moun fanmi Tamak,
the sons of Barkos, the sons of Sisera, the sons of Temah;
54 moun fanmi Nezyak ak moun fanmi Atifa.
the sons of Neziah, the sons of Hatipha.
55 Men lis moun nan branch fanmi domestik Salomon yo ki te tounen nan peyi a: moun fanmi Sotayi, moun fanmi Asoferèt ak moun fanmi Pewouda,
The Sons of the Servants of Solomon. The sons of Sotai, the sons of Hasso-phereth, the sons of Peruda;
56 moun fanmi Yaala, moun fanmi Dakon ak moun fanmi Gidèl,
the sons of Jaalah, the sons of Darkon, the sons of Giddel;
57 moun fanmi Chefatya, moun fanmi Atil, moun fanmi Pokerèt Azebayim ak moun fanmi Ami.
the sons of Shephatiah, the sons of Hattil, the sons of Pochereth-hazzebaim, the sons of Ami.
58 Konsa, men kantite moun ki soti nan fanmi travayè tanp lan ak domestik Salomon yo: antou sa te fè twasankatrevendouz (392).
All the Nethinim, and the Sons of the Servants of Solomon, were three hundred and ninety-two.
59 Men, te gen yon seri moun ki soti nan lavil Tèl Melak, lavil Tèl Acha, lavil Kewoub Adan, lavil Imè ki te moun nan peyi Babilòn epi ki te moute ansanm ak tout moun sa yo, atout yo pa t' ka fè konnen non zansèt yo ak non fanmi yo pou wè si yo te fè pati pèp Izrayèl la vre.
And, these, were they who came up from Tel-melah, Tel-harsha, Cherub, Addan, Immer; but they could not tell their ancestral house, nor their seed, whether, of Israel, they were:
60 Se te pitit Delaya, pitit Tobija ak pitit Nekoda: antou sisansenkannde (652) moun.
the sons of Delaiah, the sons of Tobiah, the sons of Nekoda, —six hundred and fifty-two.
61 Konsa tou, pami prèt yo te gen moun fanmi Abaya, moun fanmi Akòz ak moun fanmi Bazilayi. Zansèt Bazilayi sa yo te marye ak yon fanm nan fanmi Bazilayi, moun Galarad. Se konsa yo te pran non papa manman yo.
And, of the sons of the priests, the sons of Habaiah, the sons of Hakkoz, —the sons of Barzillai, who took of the daughters of Barzillai the Gileadite to wife, and was called after their name.
62 Sa ki pa t' ka jwenn rejis pou moutre ki moun ki zansèt yo, yo pa t' asepte yo pou prèt.
These, sought their writing wherein they were registered, but they were not found, —so they were desecrated out of the priesthood;
63 Gouvènè jwif la te di yo yo pa t' kapab manje nan manje yo mete apa pou Bondye a toutotan pa t' gen prèt ki konn sèvi ak Ourim yo ansanm ak Tourim yo pou wè sa Bondye vle.
and the governor told them, that they must not eat of the most holy things, —until there should stand up a priest, with Lights and Perfections.
64 Antou nèt, te gen karanndemil tousanswasant (42.360) moun ki tounen nan peyi a.
All the gathered host together, was forty-two thousand three hundred and sixty;
65 Avèk yo te gen sètmil twasantrannsèt (7.337) gason ak fanm ki te sèvi yo domestik. Te gen tou desan (200) gason ak fanm ki te konn fè misik ak chante.
besides, their men-servants and their maid-servants who were these, seven thousand three hundred and thirty-seven, —and there pertained to them, singing men and singing women, two hundred:
66 Te gen sètsanswasannsis (766) chwal, desankarannsenk (245) milèt,
their horses, were seven hundred and thirty-six, —their mules, two hundred and forty-five;
67 katsantrannsenk chamo (435) ak simil sètsanven (6.720) bourik.
their camels, four hundred and thirty-five, —asses, six thousand seven hundred and twenty.
68 Lè yo rive nan tanp Seyè a, lavil Jerizalèm, gen kèk chèf fanmi ki fè ofrann pa yo pou ede rebati tanp lan sou menm anplasman kote li te ye a.
And, a portion of the ancestral chiefs, when they came to the house of Yahweh which was in Jerusalem, offered voluntarily for the house of God, to set it up on its basis.
69 Yo bay tou sa yo te ka bay pou travay la: sèzmil senksanven (16.520) ons lò, sandisètmil (117.000) ons ajan ak san (100) gwo rad pou prèt yo mete sou yo.
According to their ability, gave they unto the treasury of the work, of gold, sixty-one thousand drams, and, of silver, five thousand manehs, —and, tunics for priests, one hundred.
70 Prèt yo, moun Levi yo ak kèk moun nan pèp la al rete lavil Jerizalèm ak nan vwazinaj lavil la. Mizisyen yo, gad yo ak travayè tanp yo al rete nan lavil ki pa twò lwen kapital la. Tout rès pèp Izrayèl la al rete nan lavil kote yo moun.
So the priests and the Levites, and some of the people, and the singers and the doorkeepers and the Nethinim, took up their abode, in their cities, —and, all Israel, in their cities.