< Egzòd 26 >

1 N'a fè tant kote pou Bondye rete a ak dis lèz twal fen blan tise byen sere, ansanm ak lenn koulè ble, violèt ak wouj. W'a fè yo bwode bèl pòtre zanj cheriben byen fèt sou tout twal la.
“你要用十幅幔子做帐幕。这些幔子要用捻的细麻和蓝色、紫色、朱红色线制造,并用巧匠的手工绣上基路伯。
2 Chak lèz twal va gen katòz mèt longè, de mèt lajè. Yo tout va menm gwosè.
每幅幔子要长二十八肘,宽四肘,幔子都要一样的尺寸。
3 N'a koud lèz yo ansanm, senk yon bò, senk yon lòt bò.
这五幅幔子要幅幅相连;那五幅幔子也要幅幅相连。
4 Lè w'a fin koud senk premye lèz yo ansanm, w'a fè pasan ak kòdon ble sou tout bòdi senk premye lèz yo. W'a fè menm jan an tou ak senk lòt lèz yo.
在这相连的幔子末幅边上要做蓝色的钮扣;在那相连的幔子末幅边上也要照样做。
5 W'a fè senkant pasan nan premye lèz premye gwoup la, ak senkant pasan nan dènye lèz dezyèm gwoup la. W'a fè yo koresponn de pa de.
要在这相连的幔子上做五十个钮扣;在那相连的幔子上也做五十个钮扣,都要两两相对。
6 W'a fè senkant ti kwòk an lò ki va sèvi pou kole de gwoup lèz yo yonn ak lòt pou yo fè yon sèl tant.
又要做五十个金钩,用钩使幔子相连,这才成了一个帐幕。
7 W'a fè onz lèz twal ak pwal kabrit pou fè yon gwo tant pou kouvri kay Bondye a.
“你要用山羊毛织十一幅幔子,作为帐幕以上的罩棚。
8 Chak lèz va gen kenz mèt longè ak de mèt lajè. Yo tout va menm gwosè.
每幅幔子要长三十肘,宽四肘;十一幅幔子都要一样的尺寸。
9 W'a pran senk ladan yo, w'a koud yo ansanm. Apre sa, w'a pran lòt sis yo, w'a koud yo ansanm tou. W'a pliye sizyèm lèz la an de sou devan tant lan.
要把五幅幔子连成一幅,又把六幅幔子连成一幅,这第六幅幔子要在罩棚的前面折上去。
10 W'a mete senkant pasan sou bòdi premye lèz premye gwoup la, ak senkant pasan sou bòdi dènye lèz dezyèm gwoup la.
在这相连的幔子末幅边上要做五十个钮扣;在那相连的幔子末幅边上也做五十个钮扣。
11 W'a fè senkant ti kwòk an kwiv, w'a pase yo nan pasan yo pou kole de gwoup lèz yo ansanm pou fè yon sèl tant.
又要做五十个铜钩,钩在钮扣中,使罩棚连成一个。
12 Mwatye lèz ki an plis la va bat sou dèyè kay Bondye a pou kouvri l'.
罩棚的幔子所余那垂下来的半幅幔子,要垂在帐幕的后头。
13 Menm jan an tou, lèz ki sou kote yo pral gen yon pye edmi k'ap depase. Sa ki an plis la pral desann sou bò kay Bondye a pou kouvri l'.
罩棚的幔子所余长的,这边一肘,那边一肘,要垂在帐幕的两旁,遮盖帐幕。
14 W'a fè yon kouvèti ak po belye pou tant lan. W'a tenn li wouj. Apre sa, w'a fè yon lòt kouvèti ak po bazann pou kouvri tant Bondye a.
又要用染红的公羊皮做罩棚的盖;再用海狗皮做一层罩棚上的顶盖。
15 W'a pran bwa zakasya pou fè planch ankadreman pou soutni tant Bondye a.
“你要用皂荚木做帐幕的竖板。
16 Chak ankadreman va gen kenz pye longè sou vensèt pous lajè.
每块要长十肘,宽一肘半;
17 Yo chak va gen de bout depase ki va penmèt yo kole yonn ak lòt.
每块必有两榫相对。帐幕一切的板都要这样做。
18 Lè w'ap fè ankadreman yo, w'a fè ven pou bò sid la.
帐幕的南面要做板二十块。
19 W'a fè karant sipò an ajan pou ale anba ankadreman yo, de sipò anba chak ankadreman. Se ladan yo bout ki depase yo va chita.
在这二十块板底下要做四十个带卯的银座,两卯接这块板上的两榫,两卯接那块板上的两榫。
20 Konsa tou, w'a fè ven ankadreman pou bò nò a
帐幕第二面,就是北面,也要做板二十块
21 ak karant sipò an ajan, de pou chak ankadreman.
和带卯的银座四十个;这板底下有两卯,那板底下也有两卯。
22 W'a fè sis ankadreman pou dèyè tant Bondye a, sou bò lwès la,
帐幕的后面,就是西面,要做板六块。
23 ak de ankadreman pou chak kwen ki sou dèyè tant Bondye a.
帐幕后面的拐角要做板两块。
24 Ankadreman kwen yo va mare yonn ak lòt pa anba. y'a bout-a-bout depi anba jouk anwo kote gwo bag la. Se konsa w'a moute de ankadreman k'ap fè kwen yo.
板的下半截要双的,上半截要整的,直顶到第一个环子;两块都要这样做两个拐角。
25 Konsa, va gen wit ankadreman avèk sèz sipò an ajan, de sipò anba chak ankadreman.
必有八块板和十六个带卯的银座;这板底下有两卯,那板底下也有两卯。
26 W'a fè travès ak bwa zakasya, senk pou ankadreman sou bò sid tant Bondye a,
“你要用皂荚木作闩:为帐幕这面的板作五闩,
27 senk pou ankadreman sou bò nò a, senk pou ankadreman ki sou bò lwès la, pa dèyè.
为帐幕那面的板做五闩,又为帐幕后面的板做五闩。
28 Travès mitan an, k'ap pase nan ren ankadreman yo, va soti nan yon bout pou ale nan yon lòt bout.
板腰间的中闩要从这一头通到那一头。
29 W'a kouvri tout kò ankadreman yo ak lò. W'a moute gwo bag an lò sou yo pou kenbe travès yo. W'a kouvri travès yo ak lò tou.
板要用金子包裹,又要做板上的金环套闩;闩也要用金子包裹。
30 W'a fè tant lan dapre modèl mwen te moutre ou sou mòn lan.
要照着在山上指示你的样式立起帐幕。
31 W'a fè yon rido ak bon twal koulè ble, violèt ak wouj ansanm ak twal fen blan tise byen sere. y'a bwode bèl pòtre zanj cheriben byen fèt sou tout rido a.
“你要用蓝色、紫色、朱红色线,和捻的细麻织幔子,以巧匠的手工绣上基路伯。
32 W'a pann rido a sou kat poto an bwa zakasya. Poto yo va kouvri ak lò. y'a gen kwòk an lò moute sou yo. y'a chita sou kat sipò an ajan.
要把幔子挂在四根包金的皂荚木柱子上,柱子上当有金钩,柱子安在四个带卯的银座上。
33 Mete rido a anba kwòk ki nan twati tant lan. W'a mete Bwat Kontra a dèyè rido a. Rido a va separe kote ki apa apa nèt pou Bondye sèlman an ak rès tant Bondye a.
要使幔子垂在钩子下,把法柜抬进幔子内;这幔子要将圣所和至圣所隔开。
34 W'a mete kouvèti a sou Bwat Kontra ki nan kote ki apa apa nèt pou Bondye a.
又要把施恩座安在至圣所内的法柜上,
35 W'a mete tab la pa deyò rido a. Mete gwo lanp sèt branch lan sou bò sid tant lan, an fas tab la. Tab la menm va sou bò nò a.
把桌子安在幔子外帐幕的北面;把灯台安在帐幕的南面,彼此相对。
36 Konsa tou, w'a fè yon rido an bon twal ble, violèt ak wouj ansanm ak twal fen blan tise byen sere. Rido a va sèvi pou fèmen kote yo pase pou antre nan tant lan. y'a fè bèl bodri sou tout rido a.
“你要拿蓝色、紫色、朱红色线,和捻的细麻,用绣花的手工织帐幕的门帘。
37 Pou kenbe rido a, w'a fè senk poto an bwa zakasya, w'a kouvri yo ak lò, w'a moute ti kwòk an lò sou yo. y'a chita sou senk sipò an kwiv.
要用皂荚木为帘子做五根柱子,用金子包裹。柱子上当有金钩;又要为柱子用铜铸造五个带卯的座。”

< Egzòd 26 >