< 2 Samyèl 22 >

1 Lè Seyè a te fin delivre David anba men Sayil ak anba men tout lènmi li yo, David chante chante sa a pou Seyè a.
וידבר דוד ליהוה את דברי השירה הזאת ביום הציל יהוה אתו מכף כל איביו ומכף שאול
2 Li di konsa: -Seyè, se ou menm ki twou wòch kote m' kache a. Se ou menm ki sèvi m' ranpa. Se ou menm ki delivre m'.
ויאמר יהוה סלעי ומצדתי ומפלטי לי
3 Ou se Bondye mwen, se ou menm ki pwoteje m'. Se nan ou mwen mete tout konfyans mwen. Se ou ki tout defans mwen. Se fòs ou k'ap sove m'. Se anba zèl ou m' jwenn kote pou m' kache. Se ou ki delivrans mwen. Se ou ki delivre m' anba mechan yo.
אלהי צורי אחסה בו מגני וקרן ישעי משגבי ומנוסי משעי מחמס תשעני
4 Mwen rele Seyè a, li delivre m' anba lènmi m' yo. Lwanj pou Seyè a!
מהלל אקרא יהוה ומאיבי אושע
5 Lanmò te fin vlope m', mwen te pè lè m' wè tout malè sa yo tonbe sou mwen.
כי אפפני משברי מות נחלי בליעל יבעתני
6 Privye lanmò te tonbe sou mwen yon sèl kou. Kote m' vire, mwen wè lanmò devan m'. (Sheol h7585)
חבלי שאול סבני קדמני מקשי מות (Sheol h7585)
7 Nan mizè mwen te ye a mwen rele Seyè a, Mwen mande Bondye mwen sekou. Kote l' chita lakay li a, li tande vwa mwen. Rèl mwen rive jouk nan zòrèy li.
בצר לי אקרא יהוה ואל אלהי אקרא וישמע מהיכלו קולי ושועתי באזניו
8 Lè sa a, latè pran tranble, li souke. Fondasyon syèl la pran tranble. Yon sèl frison pran yo, paske Bondye te an kòlè.
ותגעש (ויתגעש) ותרעש הארץ מוסדות השמים ירגזו ויתגעשו כי חרה לו
9 Lafimen t'ap soti nan twou nen li. Yon gwo flanm dife ak moso chabon tou limen t'ap soti nan bouch li.
עלה עשן באפו ואש מפיו תאכל גחלים בערו ממנו
10 Li bese syèl la, li desann ak yon gwo nwaj nwa anba pye li.
ויט שמים וירד וערפל תחת רגליו
11 Li moute sou do yon zanj cheriben, li t'ap vole. Yon kouran van t'ap pouse l' ale.
וירכב על כרוב ויעף וירא על כנפי רוח
12 Li te kache kò l' nan fènwa. Yon gwo nwaj pwès plen dlo te vlope l' toupatou.
וישת חשך סביבתיו סכות חשרת מים עבי שחקים
13 Anpil chabon dife tou limen t'ap soti nan gwo limyè ki t'ap klere devan li an.
מנגה נגדו בערו גחלי אש
14 Seyè a pran gwonde nan syèl la. Bondye ki anwo nan syèl la fè tout moun tande vwa li.
ירעם מן שמים יהוה ועליון יתן קולו
15 Li voye flèch li yo, li gaye tout lènmi m' yo, li fè yo tout kouri ak kout zèklè.
וישלח חצים ויפיצם ברק ויהמם (ויהם)
16 Lè ou an kòlè, Seyè, van soti ak fòs nan twou nen ou. Lè konsa, moun wè fon lanmè a, fondasyon latè a parèt aklè.
ויראו אפקי ים יגלו מסדות תבל בגערת יהוה מנשמת רוח אפו
17 Seyè a rete nan syèl la, li lonje men l', li pran m'. Li rale m' soti nan mitan gwo dlo yo.
ישלח ממרום יקחני ימשני ממים רבים
18 Li delivre m' anba gwo lènmi m' yo, anba tout moun sa yo ki te rayi m', epi ki te pi fò pase m'.
יצילני מאיבי עז משנאי כי אמצו ממני
19 Lè m' te nan tray, yo pwofite atake m'. Men, Seyè a te kenbe m'.
יקדמני ביום אידי ויהי יהוה משען לי
20 Li wete m' nan move pa a. Li delivre m' paske li renmen m'.
ויצא למרחב אתי יחלצני כי חפץ בי
21 Seyè a ban m' sa m' merite, paske li wè m' mache dwat devan li. Li ban m' benediksyon paske li wè mwen inonsan.
יגמלני יהוה כצדקתי כבר ידי ישיב לי
22 Mwen te obeyi lalwa Seyè a, mwen pa janm vire do bay Bondye.
כי שמרתי דרכי יהוה ולא רשעתי מאלהי
23 Mwen fè tou sa ki nan lalwa li, mwen pa janm dezobeyi kòmandman li yo.
כי כל משפטו לנגדי וחקתיו לא אסור ממנה
24 Li konnen mwen pa antò. Mwen kenbe kò m' pou m' pa fè sa ki mal.
ואהיה תמים לו ואשתמרה מעוני
25 Se konsa li ban m' sa m' merite, paske mwen mache dwat devan li, paske li wè mwen inonsan.
וישב יהוה לי כצדקתי כברי לנגד עיניו
26 Ou menm, Seyè, ou kenbe pawòl ou ak moun ki kenbe pawòl yo, ou bon ak moun ki bon.
עם חסיד תתחסד עם גבור תמים תתמם
27 Ou pa fè ipokrit ak moun ki pa fè ipokrit avè ou, men ou malen ak moun ki malen.
עם נבר תתבר ועם עקש תתפל
28 Ou sove moun ki soumèt yo devan ou. Men, ou annik gade moun ki gen lògèy yo, ou desann yo.
ואת עם עני תושיע ועיניך על רמים תשפיל
29 Seyè, ou se limyè mwen. Se ou ki wete m' nan fènwa kote m' te ye a.
כי אתה נירי יהוה ויהוה יגיה חשכי
30 Avè ou, mwen fonse sou bann lènmi m' yo ki ame jouk nan dan. Avè ou, mwen eskalade miray ki sèvi yo defans.
כי בכה ארוץ גדוד באלהי אדלג שור
31 Bondye o! Tou sa ou fè bon nèt ale. Ou pa gen de pawòl. Ou pwoteje tout moun ki chache pwoteksyon anba zèl ou.
האל תמים דרכו אמרת יהוה צרופה-- מגן הוא לכל החסים בו
32 Ki moun ki Bondye si se pa Seyè a? Ki moun ki defans nou si se pa Bondye nou an?
כי מי אל מבלעדי יהוה ומי צור מבלעדי אלהינו
33 Se Bondye ki pwoteje m' avè fòs li. Li fè m' mennen yon lavi san repwòch.
האל מעוזי חיל ויתר תמים דרכו (דרכי)
34 Li asire pye m' tankou pye kabrit, li fè m' mache sou mòn yo san m' pa tonbe.
משוה רגליו (רגלי) כאילות ועל במתי יעמדני
35 Li moutre m' jan pou m' goumen. Li ban m' fòs pou m' sèvi ak pi gwo banza ki genyen.
מלמד ידי למלחמה ונחת קשת נחושה זרעתי
36 Se ou menm, Seyè, ki pwoteje m'. Se ou ki sove m'. Si m' kapab leve kanpe, se paske ou renmen m'.
ותתן לי מגן ישעך וענתך תרבני
37 Ou pa kite yo bare wout mwen. Mwen pa janm pèdi pye.
תרחיב צעדי תחתני ולא מעדו קרסלי
38 Mwen kouri dèyè lènmi m' yo, mwen bat yo. Mwen pa tounen toutan mwen pa fin kraze yo nèt.
ארדפה איבי ואשמידם ולא אשוב עד כלותם
39 Mwen jete yo atè, m' kraze yo, yo pa ka leve. Yo tonbe, mwen mete pye m' sou kou yo.
ואכלם ואמחצם ולא יקומון ויפלו תחת רגלי
40 Ou ban m' kont fòs pou m' goumen. Ou fè lènmi m' yo mande m' padon.
ותזרני חיל למלחמה תכריע קמי תחתני
41 Ou fè yo kouri devan m'. Mwen disparèt tout moun ki rayi m' yo.
ואיבי תתה לי ערף משנאי ואצמיתם
42 Y'ap mande sekou, men pa gen moun ki ka sove yo. Y'ap rele Seyè a, men li pa reponn yo.
ישעו ואין משיע אל יהוה ולא ענם
43 Mwen kraze yo fè yo tounen pousyè. M' pilonnen yo, m' mache sou yo tankou sou labou nan lari.
ואשחקם כעפר ארץ כטיט חוצות אדקם ארקעם
44 Ou delivre m' anba pèp rebèl sa a. Ou fè m' rete chèf pou m' gouvènen tout nasyon yo tou. Pèp mwen pa t' konnen, se yo menm k'ap sèvi m'.
ותפלטני מריבי עמי תשמרני לראש גוים עם לא ידעתי יעבדני
45 Moun lòt peyi yo ap achte figi m'. Kou yo tande vwa m', yo obeyi m'.
בני נכר יתכחשו לי לשמוע אזן ישמעו לי
46 Yo pèdi tout kouraj yo. Yo soti kote yo te kache a, y'ap tranble kou fèy bwa.
בני נכר יבלו ויחגרו ממסגרותם
47 Konpliman pou Seyè a! Lwanj pou moun ki pran defans mwen an! Se Bondye ki delivre m', se li menm ki pwoteje m'. Ann fè konnen jan li gen pouvwa!
חי יהוה וברוך צורי וירם אלהי צור ישעי
48 Se Bondye ki pran revanj mwen. Se li ki mete pèp yo anba pye mwen.
האל הנתן נקמת לי ומריד עמים תחתני
49 Ou sove m' anba men lènmi m' yo. Ou wete m' anba men moun ki t'ap konbat mwen yo. Ou delivre m' anba ansasen yo.
ומוציאי מאיבי ומקמי תרוממני מאיש חמסים תצילני
50 Se poutèt sa m'a fè moun lòt nasyon yo konnen ki moun ou ye. m'a chante pou fè lwanj ou.
על כן אודך יהוה בגוים ולשמך אזמר
51 Bondye delivre wa li a anpil fwa. Li moutre jan li pa janm sispann renmen David, moun li chwazi a, ansanm ak pitit pitit li yo pou tout tan.
מגדיל (מגדול) ישועות מלכו ועשה חסד למשיחו לדוד ולזרעו עד עולם

< 2 Samyèl 22 >