< 2 Jan 1 >

1 Mwen menm, chèf reskonsab nan legliz la, m'ap ekri lèt sa a pou Kiriya Bondye te chwazi a, yon moun mwen renmen tout bon, ansanm ak pitit li yo. Se pa mwen sèlman, men se tout moun ki konn verite a ki renmen nou.
这封信来自长老,写给被选中的女士和她的儿女,都是我以真理所热爱的。不只是我,这封信也来自所有知道真理之人,
2 Paske verite a nan kè nou, l'ap avèk nou pou tout tan. (aiōn g165)
因为这真理就生活在我们中间,将于我们永远同在。 (aiōn g165)
3 Mwen mande Bondye Papa a ansanm ak Jezikri, Pitit Papa a, pou yo gen pitye pou nou, pou yo ban nou benediksyon ak kè poze, pou nou ka resevwa tout bagay sa yo nan laverite ak nan renmen.
愿在真理和爱中, 来自父上帝和其子耶稣基督的恩典、怜悯和平安,持续与我们同在。
4 Mwen pa t' manke kontan lè m' wè te gen de twa nan pitit ou yo k'ap mache nan verite a, jan Papa a mande nou sa.
很高兴看到你的一些儿女,就像天父命令我们那样,追寻真理。
5 Koulye a, men sa m'ap mande ou, Kiriya: se pou nou yonn renmen lòt. Se pa yon lòt kòmandman tou nèf m'ap ekri la a ban nou. Se menm kòmandman nou te genyen depi nan konmansman an.
亲爱的女士,现在我要告诉你:我们应该彼此相爱。这并非是一条新指令,而是我们应该从一开始就要遵守的。
6 Si nou gen renmen nan kè nou, sa vle di n'ap viv dapre kòmandman Bondye yo. Men sa Bondye mande nou, se pou nou viv nan renmen. Se sa menm nou te aprann depi nan konmansman.
我们应该遵循上帝的命令,这就是爱。这命令正如你们最初听到的,你们应该生活在爱中。
7 Gen anpil moun koulye a toupatou sou latè k'ap chache twonpe moun: yo pa vle rekonèt Jezikri te vin sou latè tankou yon moun tout bon. Moun nou wè k'ap fè sa, se moun k'ap twonpe moun, se moun k'ap goumen ak Kris la.
我告诉你们这些,是因为许多欺骗者已经离开,到外面的世界去了。他们不接受耶稣基督是以人的身份来的。任何像这样的人都是欺骗者和反基督者。
8 Veye kò nou byen pou nou pa pèdi benefis travay nou an, pou nou ka resevwa tout rekonpans nou.
你们要小心,不要丢掉我们如此努力完成的工作,也不要丢掉你应该得到的一切。
9 Si yon moun pa kenbe sa Kris la te moutre nou an, si li al pi lwen, li pa gen Bondye. Moun ki kenbe sa Kris la te moutre a, se li menm ki gen Papa a ak Pitit la.
那些变得极端的人,不在继续遵守基督的教导,上帝不会与之同在。遵循基督的教导,上帝和上帝之子都会与他们同在。
10 Si yon moun vin jwenn nou pou l' moutre nou yon lòt bagay, pa resevwa l' lakay nou. Ata bonjou pou nou refize di li.
如果有人来到你面前,没有展示基督教导的证据,不要接纳他们,也不要问候他;
11 Paske, depi ou di yon moun konsa bonjou, ou dekonplis ak li nan tout move bagay l'ap fè yo.
因为你鼓励他们,就是等于参与了邪恶的事情。
12 Mwen gen anpil bagay pou m' di nou. Men, mwen pito pa ekri yo sou papye ak lank. Mwen swete m'a ka vin lakay nou pou m' pale ak nou fasafas, pou nou tout nou ka kontan nèt.
我还有许多话想要说给你们听,但我不想用纸墨继续写下去,只是希望能造访你们,与你们当面谈谈,那样会让我们感到非常欢喜!
13 Pitit sè ou yo, sè Bondye te chwazi ansanm avè ou la, yo voye bonjou pou ou.
你那被选中姐妹的儿女向你问候。

< 2 Jan 1 >