< 2 Istwa 23 >

1 Sou setyèm lanne a, Jeojada, prèt la, pran kouraj li ak de men, li deside lè a rive pou l' fè sa pou l' fè a. Li fè rele senk kaptenn nan lame a: Azarya, pitit Jewokam, Ismayèl, pitit Jokanan, Azaryawou, pitit gason Obèd, Maseja, pitit gason Adaja ak Elichafat, pitit Zikri. Li pran yon dizon ak yo.
Ngomnyaka wesikhombisa uJehoyada waqunga isibindi. Wenza isivumelwano labalawuli bamakhulu embuthweni: o-Azariya indodana kaJerohamu lo-Ishumayeli indodana kaJehohanani, lo-Azariya indodana ka-Obhedi, loMaseya indodana ka-Adaya kanye lo-Elishafathi indodana kaZikhiri.
2 Mesye sa yo vwayaje ale nan tout lavil peyi Jida yo, yo al chache moun Levi yo ak tout chèf fanmi yo, fè yo moute lavil Jerizalèm.
Bangena kulolonke elakoJuda, baqoqa abaLevi kuyo yonke imizi yakoJuda labayizinhloko zezimuli zako-Israyeli. Ekufikeni kwabo eJerusalema,
3 Yo tout reyini nan Tanp lan. Yo pase yon kontra ak wa Joas, lèfini Jeojada di yo: -Men pitit gason defen wa nou an. Se li menm ki pral gouvènen koulye a jan Seyè a te pwomèt fanmi David la.
ibandla lonke lenza isivumelwano lenkosi ethempelini likaNkulunkulu. UJehoyada wathi kubo, “Indodana yenkosi izabusa, njengoba uThixo wathembisa abayinzalo kaDavida.
4 Men sa nou pral fè: Lè prèt yo ak moun Levi yo va vin pran pòs jou repo a, y'a separe fè twa gwoup menm fòs. Yon gwoup va fè pòs nan pòtay Tanp lan.
Ngakho nanku okumele likwenze: Ingxenye yesithathu yenu baphristi labaLevi abalinda ngeSabatha bafanele balinde eminyango,
5 Yon lòt gwoup va pran pòs bò palè wa a. Rès yo va moute lagad bò pòtay fondasyon an. Tout pèp la va sanble nan gwo lakou Tanp Seyè a.
eyinye ingxenye yesithathu esigodlweni somndlunkulu kanye lenye njalo ingxenye yesithathu ezalinda eSangweni leSisekelo, kuthi wonke amanye amadoda abesemagumeni ethempeli likaThixo.
6 Pa kite pesonn antre anndan Tanp lan, esepte prèt ak moun Levi ki nan sèvis yo. Yo menm yo gen dwa antre, paske yo mete yo apa pou Bondye. Tout rès pèp la va rete deyò pou moute lagad pou Seyè a.
Kakho ozangena ethempelini likaThixo ngaphandle kwabaphristi labaLevi abazabe besemsebenzini; labo bezangena ngoba behlanjululwe, kodwa wonke amanye amadoda azalinda lokho azabe ekutshengiswe nguThixo.
7 Moun Levi yo va fè yon wonn ak wa a nan mitan yo. Y'a kenbe zam yo nan men yo. Kote wa a va fè, y'a mache avè l' nan pozisyon sa a. Si yon moun ta vle seye antre nan Tanp lan, touye l'.
AbaLevi bazahonqolozela inkosi, ngulowo lalowo wabo ehlomile. Loba ngubani ozangena ethempelini kumele abulawe. Lingaxekelani lenkosi loba kungaphi lapho ezabe ikhona.”
8 Moun Levi yo ak tout moun peyi Jida yo fè tou sa Jeojada te ba yo lòd fè a. Jeojada, prèt la, pa t' kite gwoup ki te fin fè sèvis yo jou repo a ale. Konsa, kaptenn lame yo te gen avèk yo ni sa ki t'ap vin pran sèvis, ni sa ki te fin fè sèvis yo.
AbaLevi lawo wonke amadoda akoJuda benza khonokho kanye ababekutshelwe nguJehoyada umphristi. Kwaba ngulowo lalowo wathatha abantu bakhe, kulabanye ababesiyaqalisa amazopho abo ngeSabatha labanye ababetshayisa ngemva kwamazopha abo ngoba uJehoyada umphristi wayelokhu engakakhululi loba iviyo elilodwa.
9 Jeojada bay kaptenn lame yo frenn ak divès plak pwotèj wa David yo ki te sere nan Tanp Bondye a.
Wasenika abalawuli bamaviyo amabutho alikhulu imikhonto lamahawu amakhulu lamancinyane ayekade engawenkosi uDavida ayesethempelini likaNkulunkulu.
10 Li mete moun ak nepe nan men yo sou tout devan Tanp lan ak devan lotèl la, depi sou bò gòch rive sou bò dwat Tanp lan pou pwoteje wa a.
Wasemisa wonke amadoda, ngamunye ephethe izikhali zakhe ezandleni, ezingelezele inkosi eduze kwe-alithari lethempeli, kusukela eceleni langezansi kusiya enyakatho yethempeli.
11 Lèfini, li fè Joas, pitit wa a, soti. Li mete kouwòn lan sou tèt li, li pase ti chenn yo nan ponyèt li ak nan janm li. Yo fè l' wa. Jeojada, prèt la, ak pitit li yo vide lwil sou tèt Joas pou mete l' apa pou travay la. Tout pèp la pran rele: -Viv wa a!
UJehoyada lamadodana akhe basebeveza indodana yenkosi njalo bayethesa umqhele; bayiqhubela lencwadi yesivumelwano bayibeka yaba yinkosi. Bayigcoba bavungama bathi: “Mpilonde nkosi!”
12 Lè Atali tande bri pye pèp la ki t'ap kouri epi ki t'ap bat bravo pou wa a, li prese al nan Tanp kote pèp la te ye a.
U-Athaliya uthe esizwa umsindo wabantu begijima njalo behalalisa inkosi, wasuka waya kubo ethempelini likaThixo.
13 Li wè wa a te kanpe bò gwo poto a, bò pòtay pou antre nan Tanp lan, chèf yo ak tout mizisyen yo bò kote l'. Tout pèp la te kontan, yo t'ap kònen twonpèt. Sanba yo ak enstriman mizik yo t'ap voye chante. Kè Atali kase, li chire rad sou li, li pran rele: -Men yo moute yon konplo sou do m'.
Lakanye wayibona inkosi imi ensikeni yayo ngasemangenelweni. Izikhulu labavutheli bamacilongo besekele inkosi, njalo bonke abantu belizwe bejabula bevuthela amacilongo, kanye labahlabeleli bephethe izinto zokuhlabelela bekhokhela emkhosini wokuhaya inkosi. U-Athaliya wadabula izigqoko zakhe njalo wamemeza ethi: “Umvukela! Umvukela!”
14 Lamenm Jeojada, prèt la, bay kaptenn ki t'ap kòmande lame a lòd, li di yo: -Pase nan mitan de ran sòlda yo avè l', mennen l' deyò. Touye nenpòt moun nou wè ki ta vle swiv li. Prèt la te bay lòd pou yo pa touye Atali anndan Tanp Seyè a.
UJehoyada umphristi wathumela abalawuli bamaviyo amabutho alikhulu, ababelawula amabutho, wathi: “Mkhupheleni phandle u-Athaliya phakathi kwamaviyo kuthi loba ngubani omlandelayo limbulale ngenkemba.” Ngoba umphristi wayethe, “Lingambulaleli ethempelini likaThixo.”
15 Yo pran Atali, yo mennen l' nan palè wa a, bò Pòtay Chwal yo. Se la yo touye l'.
Ngakho bambamba esefikile emangenelweni eSango laMabhiza emagumeni esigodlo, njalo kulapho abambulalela khona.
16 Lè sa a, Jeojada pase yon kontra ak wa a ansanm ak tout pèp la. Dapre kontra a, yo rekonèt se pèp Seyè a yo ye.
UJehoyada wasesenza isivumelwano sokuthi yena kanye labantu lenkosi bazakuba ngabantu bakaThixo
17 Lè yo fini, tout pèp la ale nan tanp Baal la, yo demoli l'. Yo kraze tout lotèl yo ak tout estati li yo. Yo touye Matan, prèt Baal la, devan lotèl yo.
Bonke abantu baya ethempelini likaBhali, balidilizela phansi, babhidliza lama-alithare akhe lezithombe zakhe, babulala uMathani umphristi kaBhali phambi kwama-alithare.
18 Jeojada mete gad pou fè faksyon devan Tanp Seyè a, anba otorite prèt yo ak moun Levi yo ki te reskonsab travay nan Tanp lan. Chak prèt ak chak moun Levi te gen jou pa yo David te ba yo pou yo te pran sèvis pou boule nèt ofrann pou Seyè a, dapre lalwa Moyiz la. Se yo menm tou ki te reskonsab voye chante kè kontan jan David te moutre l' la.
UJehoyada wabeka abalindi bethempeli likaThixo ezandleni zabaphristi, ababengabaLevi, bona uDavida ayevele ebenzele amazopho abo ethempelini, ukuze balethe iminikelo yokutshiswa kaThixo njengokulotshwa kwayo eMthethweni kaMosi, kulokujabula lokuhlabelela njengokulaya kukaDavida.
19 Jeojada mete gad an faksyon devan pòtay Tanp lan pou enpoze moun ki pa nan kondisyon pou fè sèvis Bondye a antre.
Wahlalisa njalo abalindiminyango emasangweni ethempeli likaThixo ukuze kungangeni loyedwa ongahlanjululwanga.
20 Apre sa, li pran kaptenn yo, notab yo, otorite yo ak tout rès pèp la, yo soti nan Tanp lan ansanm ak wa a, yo mennen l' ale nan palè a. Yo pase antre nan pòtay Wa a. Lèfini, yo fè wa a chita sou fotèy li.
Wasethatha abalawuli bamabutho alikhulu, lezikhulu lababusi babantu kanye labantu bonke belizwe basebeletha inkosi ethempelini likaThixo. Bangena esigodlweni ngeSango elingaPhezulu bahlalisa khona inkosi esihlalweni soBukhosi,
21 Tout pèp la te kontan anpil. Pat gen yon ti bri nan lavil la depi yo te fin touye Atali ak kout nepe a.
njalo bonke abantu elizweni bajabula. Kwaba lokuthula kulolonke idolobho ngoba u-Athaliya wayesebulewe ngenkemba.

< 2 Istwa 23 >