< 1 Istwa 6 >

1 Levi te gen twa pitit gason: Gèchon, Keyat ak Merari.
Hijos de Leví: Gersón, Coat y Merari.
2 Keyat te gen kat pitit gason: Amram, Jizeya, Ebwon ak Ouzyèl.
Hijos de Coat: Amram, Izhar, Hebrón y Uziel.
3 Amram te gen de pitit gason, Arawon ak Moyiz ak yon pitit fi yo te rele Miryam. Arawon te gen kat pitit gason: Nadab, Abiyou, Eleaza ak Itama.
Hijos de Amram: Aarón, Moisés y Miriam. Hijos de Aarón: Nadab, Abiú, Eleazar e Itamar.
4 Eleaza te papa Fineas, Fineas te papa Abichwa,
Eleazar engendró a Finees. Finees engendró a Abisúa.
5 Abichwa te papa Bouki, Bouki te papa Ouzi,
Abisúa engendró a Buqui. Buqui engendró a Uzi.
6 Ouzi te papa Zeraja, Zeraja te papa Merajòt,
Uzi engendró a Zeraías. Zeraías engendró a Meraiot.
7 Merajòt te papa Amarya, Amarya te papa Akitoub,
Meraiot engendró a Amarías. Amarías engendró a Ahitob.
8 Akitoub te papa Zadòk, Zadòk te papa Akimaz,
Ahitob engendró a Sadoc. Sadoc engendró a Ahimaas.
9 Akimaz te papa Azarya, Azarya te papa Joanan,
Ahimaas engendró a Azarías. Azarías engendró a Johanán.
10 Joanan te papa Azarya. Se li menm Azarya ki te sèvi prèt nan tanp Salomon te bati lavil Jerizalèm lan.
Johanán engendró a Azarías, quien tuvo el sacerdocio en la Casa que Salomón edificó en Jerusalén.
11 Azarya te papa Amarya, Amarya te papa Achitoub,
Azarías engendró a Amarías. Amarías engendró a Ahitob.
12 Achitoub te papa Zadòk, Zadòk te papa Chaloum,
Ahitob engendró a Sadoc. Sadoc engendró a Salum.
13 Chaloum te papa Ilkija, Ilkija te papa Azarya,
Salum engendró a Hilcías. Hilcías engendró a Azarías.
14 Azarya te papa Seraja, Seraja te papa Jeosadak.
Azarías engendró a Seraías. Y Seraías engendró a Josadac.
15 Wa Nèbikadneza te depòte Jeosadak ansanm ak tout moun peyi Jida ak tout moun lavil Jerizalèm yo, jan Bondye te vle l' la.
Josadac fue llevado cautivo cuando Yavé deportó a Judá y a Jerusalén por medio de Nabucodonosor.
16 Levi te gen twa pitit gason: Gèchon, Keyat ak Merari.
Hijos de Leví: Gersón, Coat y Merari.
17 Men non pitit Gechon yo: Libni ak Chimeyi.
Éstos son los nombres de los hijos de Gersón: Libni y Simei.
18 Keyat te papa Amram, Jizeya, Ebwon ak Ouzyèl.
Hijos de Coat: Amram, Izhar, Hebrón y Uziel.
19 Merari te papa Makli ak Mouchi. Men non branch fanmi Levi yo dapre zansèt yo.
Hijos de Merari: Mahli y Musi. Éstas son las familias de Leví según sus descendencias:
20 Gèchon te papa Libni, Libni te papa Jakat, Jakat te papa Zima,
Hijos de Gersón: Libni, Jahat, Zima,
21 Zima te papa Joak, Joak te papa Ido, Ido te papa Zerak, Zerak te papa Jeatrayi.
Joa, Iddo, Zera y Jeatrai.
22 Keyat te papa Aminadab, Aminadab te papa Kore, Kore te papa Asi.
Los hijos de Coat: Aminadab, Coré, Asir,
23 Asi te papa Elkana, Elkana te papa Ebyasaf, Ebyasaf te papa Asi.
Elcana, Ebiasaf, Asir,
24 Asi te papa Tajat, Tajat te papa Ouryèl, Ouryèl te papa Ouzya, Ouzya te papa Sayil.
Tahat, Uriel, Uzías, Saúl,
25 Elkana te gen de pitit gason: Amasayi ak Akimòt.
Elcana, Amasai, Ahimot,
26 Akimòt te papa Elkana, Elkana te papa Zofayi, Zofayi te papa Naat,
Elcana, Zofai, Nahat,
27 Naat te papa Eliyab, Eliyab te papa Jeworam, Jeworam te papa Elkana. Elkana te papa Samyèl.
Eliab, Jeroham y Elcana.
28 Samyèl te gen de pitit gason: Joèl, pi gran an ak Abija, dezyèm lan.
Hijos de Samuel fueron: Joel el primogénito, y Abías el segundo.
29 Merari bò pa l' te papa Makli, Makli te papa Libni, Libni te papa Chimeyi, Chimeyi te papa Ouza.
Los hijos de Merari fueron: Mahli, Libni, Simei, Uza,
30 Ouza te papa Chimeya, Chimeya te papa Agija, Agija te papa Asaja.
Simea, Haguía, Asaías.
31 Men moun David te mete pou reskonsab tout chante nan Tanp Seyè a lè y'a fin enstale Bwat Kontra a ladan l'.
Éstos son los que David estableció para el servicio del canto en la Casa de Yavé desde cuando el Arca reposó allí,
32 Se yo ki te konn chante devan Tant Randevou a, jouk wa Salomon te fin bati Tanp Seyè a lavil Jerizalèm. Yo te fè travay yo yonn apre lòt dapre regleman yo te ba yo.
quienes servían en el canto delante de la tienda del Tabernáculo de Reunión, hasta que Salomón edificó la Casa de Yavé en Jerusalén. Después estuvieron en su ministerio según su costumbre.
33 Men non sanba yo ak tout fanmi yo: Nan fanmi Keyat la te gen Eyman premye sanba, ki te pitit Joèl, ki li menm te pitit Samyèl,
Éstos y sus hijos eran los que ejercían su servicio. De los hijos de Coat: el cantor Hemán, hijo de Joel, hijo de Samuel,
34 ki li menm te pitit Elkana, ki li menm te pitit Jeworam, ki li menm te pitit Eliyèl, ki li menm te pitit Toak,
hijo de Elcana, hijo de Jeroham, hijo de Eliel, hijo de Toa,
35 ki li menm te pitit Zouf, ki li menm te pitit Elkana, ki li menm te pitit Maat, ki li menm te pitit Amasayi,
hijo de Zuf, hijo de Elcana, hijo de Mahat, hijo de Amasai,
36 ki li menm te pitit Elkana, ki li menm te pitit Joèl, ki li menm te pitit Azarya, ki li menm te pitit Sofoni,
hijo de Elcana, hijo de Joel, hijo de Azarías, hijo de Sofonías,
37 ki li menm te pitit Tat, ki li menm te pitit Asi, ki li menm te pitit Ebyasaf, ki li menm te pitit Kore,
hijo de Tahat, hijo de Asir, hijo de Ebiasaf, hijo de Coré,
38 ki li menm te pitit Jizeya, ki li menm te pitit Keyat, ki li menm te pitit Levi, ki li menm te pitit Izrayèl.
hijo de Izhar, hijo de Coat, hijo de Leví, hijo de Israel,
39 Asaf, dezyèm sanba a, te kanpe sou bò dwat Eyman. Asaf te pitit Berekya, ki li menm te pitit Chimeya,
su hermano Asaf, el cual estaba a su mano derecha, Asaf, hijo de Berequías, hijo de Simea,
40 ki li menm te pitit Mikayèl, ki li menm te pitit Baseja, ki li menm te pitit Malkija,
hijo de Micael, hijo de Baasías, hijo de Malquías,
41 ki li menm te pitit Etni, ki li menm te pitit Zerak, ki li menm te pitit Adaja.
hijo de Etni, hijo de Zera, hijo de Adaía,
42 ki li menm te pitit Etan, ki li menm te pitit Zima, ki li menm te pitit Chimeyi,
hijo de Etán, hijo de Zima, hijo de Simei,
43 ki li menm te pitit Jakat, ki li menm te pitit Gèchon, ki li menm te pitit Levi.
hijo de Jahat, hijo de Gersón, hijo de Leví.
44 Etan ki soti nan branch fanmi Merari a te twazyèm sanba a ki te sou bò gòch Eyman. Se pitit Kichi li te ye. Kichi sa a te pitit Abdi, ki li menm te pitit Malouk,
Los hijos de Merari, sus hermanos, estaban a la izquierda: Etán, hijo de Quisi, hijo de Abdi, hijo de Maluc,
45 ki li menm te pitit Asabija, ki limenm te pitit Amazya, ki li menm te pitit Ilkija,
hijo de Hasabías, hijo de Amasías, hijo de Hilcías,
46 ki li menm te pitit Amasi, ki li menm te pitit Bani, ki li menm te pitit Chemè,
hijo de Amsi, hijo de Bani, hijo de Semer,
47 ki li menm te pitit Mali, ki li menm te pitit Mouchi, ki li menm te pitit Merari, ki li menm te pitit Levi.
hijo de Mahli, hijo de Musi, hijo de Merari, hijo de Leví.
48 Lòt moun branch fanmi Levi yo te gen travay pa yo nan sèvis Tanp Seyè a.
Sus hermanos levitas fueron asignados a todo el ministerio del Tabernáculo de la Casa de ʼElohim.
49 Se Arawon ak pitit li yo ki te pou boule bèt yo te ofri sou lotèl yo te mete la pou sa, ak lansan sou lotèl lansan an. Se yo menm tou ki te reskonsab pou tout sèvis nan kay yo mete apa nèt pou Seyè a, pou mande padon pou peche pèp Izrayèl la, dapre tout regleman Moyiz, sèvitè Bondye a, te bay.
Pero Aarón y sus hijos ofrecían sacrificios sobre el altar del holocausto y del incienso, ministraban en toda la obra del Lugar Santísimo y hacían los sacrificios que apaciguan por Israel según todo lo que mandó Moisés esclavo de ʼElohim.
50 Men fanmi Arawon yo: Arawon te papa Eleaza, Eleaza te papa Fineas, Fineas te papa Abichwa,
Estos son los hijos de Aarón: Finees, Abisúa,
51 Abichwa te papa Bouki, Bouki te papa Ouzi, Ouzi te papa Zeraja,
Buqui, Uzi, Zeraías,
52 Zeraja te papa Merajòt, Merajòt te papa Amarya, Amarya te papa Akitoub,
Meraiot, Amarías, Ahitob,
53 Akitoub te papa Zadòk, Zadòk te papa Akimaz.
Sadoc, Ahimaas.
54 Men kote fanmi Arawon yo te rete ak limit zòn ki te pou yo. Lè yo fè tiraj osò, se branch fanmi Keyat yo ki soti an premye avèk
Éstos son los lugares de residencia según sus campamentos en su territorio. A los hijos de Aarón de la familia de los coatitas, porque a ellos les tocó la primera suerte,
55 Ebwon, nan pòsyon tè ki pou branch fanmi Jida a, ansanm ak tout savann pou bèt yo.
les dieron Hebrón, en tierra de Judá, y sus campos de alrededor.
56 Yo bay Kalèb, pitit Jefoune a, tout jaden ki te andeyò lavil la ak tout ti bouk ki te sou lòd li yo.
Pero el territorio de la ciudad y sus aldeas se dieron a Caleb, hijo de Jefone.
57 Men lavil yo te bay moun branch fanmi Arawon yo: Ebwon ansanm ak tout savann pou bèt yo, Libna ak tout savann pou bèt yo, Jati ak tout savann pou bèt yo, Estemoa ak tout savann pou bèt yo,
De Judá dieron Hebrón, la ciudad de refugio, a los hijos de Aarón. Además [dieron ciudades] con sus campos de alrededor: Libna, Jatir, Estemoa,
58 Ilenn ak tout savann pou bèt yo, Debi ak tout savann pou bèt yo,
Hilén, Debir,
59 Achan ak tout savann pou bèt yo, Bètchemèch ak tout savann pou bèt yo.
Asán y Bet-semes.
60 Nan pòsyon tè moun branch fanmi Benjamen yo, yo ba yo Geba ak tout savann pou bèt yo, Alemèt ak tout savann pou bèt yo, Anatòt ak tout savann pou bèt yo. Sa te fè antou trèz lavil pou yo te separe bay chak fanmi pa yo apa.
De la tribu de Benjamín [dieron ciudades] con sus campos de alrededor: Geba, Alemet y Anatot. Todas sus ciudades fueron 13, repartidas por sus familias.
61 Yo pran dis lavil nan pòsyon tè ki pou branch fanmi Efrayim, pou branch fanmi Dann lan ak pou lòt mwatye branch fanmi Manase a, yo bay rès moun nan fanmi Keyat la.
A los hijos de Coat que quedaron les dieron por sorteo diez ciudades de la media tribu de Manasés.
62 Trèz lavil nan pòsyon tè ki pou branch fanmi Isaka, branch fanmi Asè, branch fanmi Nèftali ak lòt mwatye branch fanmi Manase nan peyi Bazan an te soti pou branch fanmi Gèchon yo, chak fanmi ak lavil pa yo apa.
A los hijos de Gersón, por sus familias, fueron dadas de las tribus de Isacar, Aser, Neftalí y Manasés en Basán, 13 ciudades.
63 Konsa tou, douz lavil nan pòsyon tè ki pou branch fanmi Woubenn, branch fanmi Gad ak branch fanmi Zabilon soti pou branch fanmi Merari yo, chak fanmi ak lavil pa yo apa.
A los hijos de Merari, por sus familias, les dieron 12 ciudades por sorteo de las tribus de Rubén, Gad y Zabulón.
64 Se konsa moun pèp Izrayèl yo bay moun Levi yo lavil sa yo pou yo rete ansanm ak tout savann pou bèt yo.
Así los hijos de Israel dieron a los levitas las ciudades con sus campos de alrededor.
65 Yo te tire osò tou pou yo ba yo lavil nan pòsyon tè branch fanmi Jida, branch fanmi Simeyon ak branch fanmi Benjamen, jan nou sot nonmen yo a.
De las tribus de los hijos de Judá, Simeón y Benjamín, dieron por sorteo las ciudades que llamaron por sus nombres.
66 Gen kèk fanmi nan branch Keyat la ki te jwenn lavil nan pòsyon tè ki pou branch fanmi Efrayim lan.
De la tribu de Efraín dieron ciudades con sus campos de alrededor a las familias de los hijos de Coat,
67 Yo ba yo tou lavil Sichèm, yonn nan lavil kote moun ki touye moun ka kouri al chache pwoteksyon an, ansanm ak tout savann pou bèt yo nan mòn Efrayim lan, Gezè ansanm ak tout savann pou bèt yo,
y las siguientes ciudades de refugio con sus campos de alrededor: Siquem en la región montañosa de Efraín, Gezer,
68 Yokmeam ak tout savann pou bèt yo, Bètowon ak tout savann pou bèt yo,
Jocmeam, Bet-horón,
69 Ajalon ak tout savann pou bèt yo,
Ajalón y Gat-rimón.
70 Gat-Rimon ak tout savann pou bèt yo. Nan pòsyon tè ki pou lòt mwatye branch fanmi Manase a, sou bò solèy kouche, yo ba yo Tanak ak tout savann pou bèt yo, Jibleam ak tout savann pou bèt yo. Tou sa pou rès fanmi nan branch Keyat la.
De la media tribu de Manasés [dieron ciudades] con sus campos de alrededor: Aner y Bileam, para los que quedaron de las familias de los hijos de Coat.
71 Nan pòsyon tè ki pou mwatye branch fanmi Manase a sou bò solèy leve, yo bay moun fanmi Gèchon yo lavil Golan nan peyi Bazan ak tout savann pou bèt yo, lavil Astawòt ak tout savann pou bèt yo.
De la familia de la media tribu de Manasés dieron [ciudades] con sus campos de alrededor a los hijos de Gersón: Golán en Basán y Astarot.
72 Nan pòsyon tè ki pou branch fanmi Isaka a, yo ba yo Kadès ak tout savann pou bèt yo, Dobera ak tout savann pou bèt yo,
De la tribu de Isacar [dieron ciudades] con sus campos de alrededor: Cedes, Daberat,
73 Ramòt ak tout savann pou bèt yo, Anèm ak tout savann pou bèt yo.
Ramot y Anem.
74 Nan pòsyon tè ki pou branch fanmi Asè a, yo ba yo Machal ak tout savann pou bèt yo, Abdon ak tout savann pou bèt yo,
De la tribu de Aser [dieron ciudades] con sus campos de alrededor: Masal, Abdón,
75 Oukòk ak tout savann pou bèt yo, Reyòb ak tout savann pou bèt yo.
Hucoc y Rehob.
76 Nan pòsyon tè pou branch fanmi Neftali a, yo ba yo Kadès nan peyi Galile ak tout savann pou bèt yo, Amon ak tout savann pou bèt yo, Kiriyatayim ak tout savann pou bèt yo.
De la tribu de Neftalí [dieron ciudades] con sus campos de alrededor: Cedes, en Galilea, Hamón y Quiriataim.
77 Nan pòsyon tè ki pou branch fanmi Zabilon an, yo bay Rimono ak tout savann pou bèt yo, Tabò ak tout savann pou bèt yo pou rès moun nan branch fanmi Merari a.
A los hijos de Merari que quedaron de la tribu de Zabulón dieron [ciudades] con sus campos de alrededor: Rimón y Tabor.
78 Nan pòsyon tè ki pou branch fanmi Woubenn lan, sou bò solèy leve larivyè Jouden, anfas lavil Jeriko, yo ba yo Bezè nan dezè a ak tout savann pou bèt yo, Jaza ak tout savann pou bèt yo,
De la tribu de Rubén, dieron [ciudades] con sus campos de alrededor al otro lado del Jordán, frente a Jericó, al oriente del Jordán: Beser, en la región despoblada, Jaza,
79 Kedemòt ak tout savann pou bèt yo, Mefat ak tout savann pou bèt yo.
Cademot y Mefaat.
80 Nan pòsyon tè ki pou branch fanmi Gad la, yo ba yo Ramòt nan peyi Galarad ak tout savann pou bèt yo, Manayim ak tout savann pou bèt yo,
Y de la tribu de Gad [dieron ciudades] con sus campos de alrededor: Ramot de Galaad, Mahanaim,
81 Esbon ak tout savann pou bèt yo, Jazè ak tout savann pou bèt yo.
Hesbón y Jazer.

< 1 Istwa 6 >