< 1 Istwa 24 >
1 Men moun ki te soti nan branch fanmi Arawon an dapre travay yo. Arawon te gen kat pitit gason: Nadab, Abiyou, Eleaza ak Itama.
А в Ааро́нових синів такі їхні че́рги: Ааро́нові сини: Надав і Авігу, Елеазар і Ітамар.
2 Men Nadab ak Abiyou mouri anvan papa yo, san kite pitit gason. Konsa, se Eleaza ak Itama ki vin prèt apre Arawon.
Та повмирали Надав та Авігу за життя їхнього батька, і не мали вони сині́в, тому священноді́яли Елеазар та Ітамар.
3 Avèk konkou Zadòk, moun fanmi Eleaza a, ak Akimelèk, moun fanmi Itama a, wa David separe moun fanmi Arawon yo an gwoup. Chak gwoup te gen travay pa yo.
І поділив їх Давид і Садо́к, з Елеазарових синів, та Ахіме́лех, з Ітамарових синів, за їхнім уря́дом в їхній службі.
4 Men, lè yo jwenn te gen plis gason chèf fanmi nan moun Eleaza yo pase nan moun Itama yo, yo òganize sèz gwoup nan moun Eleaza yo ak wit gwoup nan moun Itama yo.
І були зна́йдені Елеаза́рові сини численні́шими, щодо голів чоловіків, від синів Ітамарових. І вони поділили їх: для Елеаза́рових синів голів дому батьків було шістнадцять, а для Ітамарових синів для дому батьків їх — вісім.
5 Nan tou de fanmi yo te gen moun ki te chèf nan Tanp lan ak chèf pou fè sèvis Bondye. Chak moun te gen tou pa yo. Yo te fè yo piye pou yo te ka konnen tou chak moun.
І поділили їх жеребка́ми, тих з тими, бо головними в святині та головними перед Богом були з синів Елеазарових та серед синів Ітамарових.
6 Se konsa, Chemaja, pitit Netaneyèl, yonn nan moun Levi yo, ki te sekretè, te kouche non yo nan rejis devan wa a, devan chèf yo, devan Zadòk, prèt la, devan Akimelèk, pitit Abyata, ak devan tout chèf fanmi prèt yo ak moun Levi yo. Yo piye yonn apre lòt, de moun Eleaza pou chak yon moun Itama.
І записав їх Шемая, син Натанаїлів, писар із Левитів, перед царем, і головни́ми, і священиком Садо́ком, і Ахіме́лехом, сином Евіятаровим, і го́ловами дому батьків священиків та Левитів. Один ба́тьківський дім був узятий для Елеазара, а один був узятий для Ітамара.
7 Men nan ki lòd vennkat gwoup yo te soti lè yo fin piye: Jeoyarib soti premye, Jedaja dezyèm,
І вийшов перший жеребо́к для Єгояріва, другий — для Єдаї,
8 Arim twazyèm, Seorim katriyèm,
третій — для Харіма, четвертий — для Сеоріма,
9 Malkija senkyèm, Mijamen sizyèm,
п'ятий — для Малкійї, шо́стий — для Мійяміна,
10 Akòz setyèm, Abija wityèm,
сьо́мий для Гаккоца, во́сьмий — для Авійї,
11 Jezwa nevyèm, Chekanya dizyèm,
дев'ятий — для Єшуї, десятий — для Шеханії,
12 Elyakib onzyèm, Yakim douzyèm,
одина́дцятий — для Ел'яшіва, дванадцятий — для Якіма,
13 Oupa trèzyèm, Jekebeab katòzyèm,
тринадцятий — для Хуппи, чотирна́дцятий — для Єшев'ава,
14 Bilga kenzyèm, Imè sèzyèm,
п'ятнадцятий — для Білґи, шістнадцятий — для Іммера,
15 Ezi disetyèm, Apizèz dizwityèm,
сімнадцятий — для Хезіра, вісімнадцятий — для Гаппіццеца,
16 Petaja diznevyèm, Ezekyèl ventyèm,
дев'ятнадцятий — для Петах'ї, двадцятий — для Єхезкела,
17 Jakin venteyenyèm, Gamoul venndezyèm,
двадцять і перший — для Яхіна, двадцять і другий — для Ґамула,
18 Delaya venntwazyèm, Mazya vennkatriyèm.
двадцять і третій — для Делаї, двадцять і четвертий — для Маазії.
19 Se konsa yo te enskri non moun sa yo nan jan pou yo te al nan Tanp lan pou fè travay yo yonn apre lòt, jan Arawon zansèt yo te mete l' pou yo fè l' la, dapre lòd Seyè a, Bondye pèp Izrayèl la, te bay.
Оце поря́док їхньої служби, щоб прихо́дити до Господнього дому за їхньою постановою через Ааро́на, їхнього батька, як йому наказав був Господь, Бог Ізраїлів.
20 Men non lòt chèf fanmi ki soti nan fanmi Levi a: Se te Choubayèl nan fanmi Amran, Jedeya nan fanmi Choubayèl,
А від позосталих Левієвих синів: від Амрамових синів — Шуваїл, від синів Шуваїлових — Єхедія.
21 Ichiya nan fanmi Rekabya. Se li ki te pi gran.
Від Рехавії, від синів Рехавії: голова Їшшійя.
22 Te gen Chelomòt nan fanmi Jizeya, Jaat nan fanmi Chelomòt.
Від Їцгарівців: Шеломот, від Шеломотових синів: Яхат.
23 Nan fanmi Ebwon an te gen Jerija, pi gran an, Amarya, dezyèm lan, Jaziyèl, twazyèm lan ak Jekameam, katriyèm lan.
А сини Хевронові: Єрійя, другий — Амарія, третій — Яхазіїл, четвертий — Єкам'ам.
24 Te gen tou Miche, pitit gason Ouzyèl, Chami, pitit gason Miche.
Сини Уззіїлові: Міха, сини Міхині: Шамір.
25 Jikija, frè Miche a, Zakari, pitit gason Jikija,
Брат Міхи — Їшшійя, сини Їшшійїні — Захарій.
26 Makli ak Mouchi, pitit gason Merari, pitit gason Jazya yo, ki te pitit Merari.
Сини Мерарієві: Махлі та Муші, сини Яазійї — Бено.
27 Nan fanmi Merari a, Jazya, pitit li, te gen twa pitit gason: Choam, Zakou ak Ibri.
Сини Мерарієві, від Яазійї: Бено, і Шогам, і Заккур, і Іврі.
28 Makli te gen de pitit gason: Eleaza ki pa t' gen pitit gason,
У Махлі: Елеазар, у нього не було синів.
29 ak Kich ki te papa Jerakmeyèl.
Від Кіша, сини Кішові: Єрахмеїл.
30 Mouchi te gen twa gason: Makli, Edè ak Jerimòt. Se tout fanmi Levi yo sa dapre non zansèt yo.
А сини Мушієві: Махлі, і Едер, і Єрімот. Оце сини Левитів, за домом їхніх батькі́в.
31 Tankou moun fanmi Arawon yo, yo menm tou, yo piye devan wa David, devan Zadòk ak Akimelèk, devan chèf fanmi prèt yo ak moun Levi yo, pou yo separe travay la bay chak moun pa yo, depi sou fanmi chèf yo rive sou fanmi pi piti ladan yo, san patipri.
І кидали жеребки́ і вони відповідно до братів своїх, Ааро́нових синів, перед царем Давидом, і Садо́ком, і Ахімелехом, і го́ловами дому батьків священиків та Левитів, го́лови родин нарівні зо своїм меншим братом.