< 1 Istwa 24 >
1 Men moun ki te soti nan branch fanmi Arawon an dapre travay yo. Arawon te gen kat pitit gason: Nadab, Abiyou, Eleaza ak Itama.
Men Aarons barnas ordning var denna: Aarons barn voro Nadab, Abihu, Eleazar och Ithamar.
2 Men Nadab ak Abiyou mouri anvan papa yo, san kite pitit gason. Konsa, se Eleaza ak Itama ki vin prèt apre Arawon.
Men Nadab och Abihu blefvo döde inför deras fader, och hade inga barn; och Eleazar och Ithamar vordo Prester.
3 Avèk konkou Zadòk, moun fanmi Eleaza a, ak Akimelèk, moun fanmi Itama a, wa David separe moun fanmi Arawon yo an gwoup. Chak gwoup te gen travay pa yo.
Och David skickade dem alltså, Zadok af Eleazars barn, och Ahimelech af Ithamars barn, efter deras tal och ämbete.
4 Men, lè yo jwenn te gen plis gason chèf fanmi nan moun Eleaza yo pase nan moun Itama yo, yo òganize sèz gwoup nan moun Eleaza yo ak wit gwoup nan moun Itama yo.
Och vordo Eleazars barn flere funne till yppersta starka män än Ithamars barn. Och han skickade dem alltså; nämliga sexton utaf Eleazars barn, till öfverstar ibland deras fäders hus; och åtta af Ithamars barn ibland deras fäders hus.
5 Nan tou de fanmi yo te gen moun ki te chèf nan Tanp lan ak chèf pou fè sèvis Bondye. Chak moun te gen tou pa yo. Yo te fè yo piye pou yo te ka konnen tou chak moun.
Och han skifte dem efter lott, derföre, att både af Eleazars och Ithamars barn voro öfverstar i helgedomenom, och öfverstar för Gud.
6 Se konsa, Chemaja, pitit Netaneyèl, yonn nan moun Levi yo, ki te sekretè, te kouche non yo nan rejis devan wa a, devan chèf yo, devan Zadòk, prèt la, devan Akimelèk, pitit Abyata, ak devan tout chèf fanmi prèt yo ak moun Levi yo. Yo piye yonn apre lòt, de moun Eleaza pou chak yon moun Itama.
Och skrifvaren Semaja, Nethaneels son, utaf Leviterna, beskref dem för Konungenom, och för öfverstarna, och för Zadok Prestenom, och för Ahimelech, AbJathars son, och för öfversta fäderna ibland Presterna och Leviterna; nämliga ett fadershus för Eleazar, och det andra för Ithamar.
7 Men nan ki lòd vennkat gwoup yo te soti lè yo fin piye: Jeoyarib soti premye, Jedaja dezyèm,
Och förste lotten föll uppå Jojarib, den andre uppå Jedaja;
8 Arim twazyèm, Seorim katriyèm,
Den tredje på Harim, den fjerde på Seorim;
9 Malkija senkyèm, Mijamen sizyèm,
Den femte på Malchija, den sjette på Mijamin;
10 Akòz setyèm, Abija wityèm,
Den sjunde på Hakkoz, den åttonde på Abia;
11 Jezwa nevyèm, Chekanya dizyèm,
Den nionde på Jesua, den tionde på Sechania;
12 Elyakib onzyèm, Yakim douzyèm,
Den ellofte på EljaSib, den tolfte på Jakim;
13 Oupa trèzyèm, Jekebeab katòzyèm,
Den trettonde på Huppa, den fjortonde på Jesebeab;
14 Bilga kenzyèm, Imè sèzyèm,
Den femtonde på Bilga, den sextonde på Immer;
15 Ezi disetyèm, Apizèz dizwityèm,
Den sjuttonde på Hesir, den adertonde på Happizez;
16 Petaja diznevyèm, Ezekyèl ventyèm,
Den nittonde på Petahja, den tjugonde på Jeheskel;
17 Jakin venteyenyèm, Gamoul venndezyèm,
Den förste och tjugonde på Jachin, den andre och tjugonde på Gamul;
18 Delaya venntwazyèm, Mazya vennkatriyèm.
Den tredje och tjugonde på Delaja, den fjerde och tjugonde på Mahasia.
19 Se konsa yo te enskri non moun sa yo nan jan pou yo te al nan Tanp lan pou fè travay yo yonn apre lòt, jan Arawon zansèt yo te mete l' pou yo fè l' la, dapre lòd Seyè a, Bondye pèp Izrayèl la, te bay.
Detta är ordningen efter deras ämbeten, till att gå i Herrans hus efter deras sätt, under deras fader Aaron, såsom Herren Israels Gud dem budit hade.
20 Men non lòt chèf fanmi ki soti nan fanmi Levi a: Se te Choubayèl nan fanmi Amran, Jedeya nan fanmi Choubayèl,
Men utaf de andra Levi barn, af Amrams barn var Subael. Af Subaels barn var Jehdeja.
21 Ichiya nan fanmi Rekabya. Se li ki te pi gran.
Af Rehabia barn var den förste Jissija.
22 Te gen Chelomòt nan fanmi Jizeya, Jaat nan fanmi Chelomòt.
Men af de Jizeariter var Selomoth. Af Selomoths barn var Jahath.
23 Nan fanmi Ebwon an te gen Jerija, pi gran an, Amarya, dezyèm lan, Jaziyèl, twazyèm lan ak Jekameam, katriyèm lan.
( Hebrons ) barn voro: Jeria den förste, Amaria den andre, Jahasiel den tredje, Jekameam den fjerde.
24 Te gen tou Miche, pitit gason Ouzyèl, Chami, pitit gason Miche.
Ussiels barn voro: Micha. Utaf Micha barn var Samir.
25 Jikija, frè Miche a, Zakari, pitit gason Jikija,
Micha broder var Jissija. Utaf Jissija barn var Zacharia.
26 Makli ak Mouchi, pitit gason Merari, pitit gason Jazya yo, ki te pitit Merari.
Merari barn voro: Maheli och Musi; hans son var Jaasia.
27 Nan fanmi Merari a, Jazya, pitit li, te gen twa pitit gason: Choam, Zakou ak Ibri.
Merari barn, af Jaasia, hans son, voro: Soham, Saccur och Ibri.
28 Makli te gen de pitit gason: Eleaza ki pa t' gen pitit gason,
Men Maheli hade Eleazar, och Eleazar hade inga söner.
29 ak Kich ki te papa Jerakmeyèl.
Af Kis: Kis barn voro: Jerahmeel.
30 Mouchi te gen twa gason: Makli, Edè ak Jerimòt. Se tout fanmi Levi yo sa dapre non zansèt yo.
Musi barn voro: Maheli, Eder och Jerimoth. Detta äro de Leviters barn, i deras faders hus.
31 Tankou moun fanmi Arawon yo, yo menm tou, yo piye devan wa David, devan Zadòk ak Akimelèk, devan chèf fanmi prèt yo ak moun Levi yo, pou yo separe travay la bay chak moun pa yo, depi sou fanmi chèf yo rive sou fanmi pi piti ladan yo, san patipri.
Och man kastade också för dem lott, bredovid deras bröder Aarons barn, inför Konung David och Zadok, och Ahimelech, och inför de öfversta fäderna af Prestomen och Levitomen, dem minsta brodrenom så väl som dem öfversta af fäderna.