< 1 Istwa 24 >
1 Men moun ki te soti nan branch fanmi Arawon an dapre travay yo. Arawon te gen kat pitit gason: Nadab, Abiyou, Eleaza ak Itama.
He aquí las clases de los hijos de Aarón: Hijos de Aarón: Nadab, Abiú, Eleazar e Itamar.
2 Men Nadab ak Abiyou mouri anvan papa yo, san kite pitit gason. Konsa, se Eleaza ak Itama ki vin prèt apre Arawon.
Nadab y Abiú murieron antes que su padre, sin tener hijos; y ejercieron las funciones sacerdotales Eleazar e Itamar.
3 Avèk konkou Zadòk, moun fanmi Eleaza a, ak Akimelèk, moun fanmi Itama a, wa David separe moun fanmi Arawon yo an gwoup. Chak gwoup te gen travay pa yo.
David, con Sadoc, de los hijos de Eleazar, y Ahimelec, de los hijos de Itamar, los clasificó según sus oficios que tenían en su ministerio.
4 Men, lè yo jwenn te gen plis gason chèf fanmi nan moun Eleaza yo pase nan moun Itama yo, yo òganize sèz gwoup nan moun Eleaza yo ak wit gwoup nan moun Itama yo.
Se hallaron entre los hijos de Eleazar más cabezas que entre los hijos de Itamar; por lo que se hizo entre ellos esta división: para los hijos de Eleazar, diez y seis cabezas de casas paternas; y para los hijos de Itamar, ocho casas paternas.
5 Nan tou de fanmi yo te gen moun ki te chèf nan Tanp lan ak chèf pou fè sèvis Bondye. Chak moun te gen tou pa yo. Yo te fè yo piye pou yo te ka konnen tou chak moun.
Los repartieron por suertes, a los unos como a los otros; porque había príncipes del Santuario y príncipes de Dios, tanto entre los hijos de Eleazar como entre los hijos de Itamar.
6 Se konsa, Chemaja, pitit Netaneyèl, yonn nan moun Levi yo, ki te sekretè, te kouche non yo nan rejis devan wa a, devan chèf yo, devan Zadòk, prèt la, devan Akimelèk, pitit Abyata, ak devan tout chèf fanmi prèt yo ak moun Levi yo. Yo piye yonn apre lòt, de moun Eleaza pou chak yon moun Itama.
Semeías, hijo de Natanael, escriba, uno de los levitas, los inscribió en presencia del rey y de los príncipes, y en presencia del sacerdote Sadoc, y de Ahimelec, hijo de Abiatar, y de las cabezas de las casas paternas de los sacerdotes y de los levitas. Se sacaba alternando una casa paterna para Eleazar, y otra para Itamar.
7 Men nan ki lòd vennkat gwoup yo te soti lè yo fin piye: Jeoyarib soti premye, Jedaja dezyèm,
Tocó la primera suerte a Joiarib; la segunda a Jedayá;
8 Arim twazyèm, Seorim katriyèm,
la tercera a Harim; la cuarta a Seorim;
9 Malkija senkyèm, Mijamen sizyèm,
la quinta a Malquías; la sexta a Mijamín;
10 Akòz setyèm, Abija wityèm,
la séptima a Hacoz; la octava a Abía;
11 Jezwa nevyèm, Chekanya dizyèm,
la nona a Jesúa; la décima a Secanías;
12 Elyakib onzyèm, Yakim douzyèm,
la undécima a Eliasib; la duodécima a Jaquim,
13 Oupa trèzyèm, Jekebeab katòzyèm,
la decimotercera a Hupá; la decimocuarta a Jesbeab;
14 Bilga kenzyèm, Imè sèzyèm,
la decimoquinta a Bilgá; la decimosexta a Imer;
15 Ezi disetyèm, Apizèz dizwityèm,
la decimoséptima a Hesir, la decimoctava a Hapisés;
16 Petaja diznevyèm, Ezekyèl ventyèm,
la decimonona a Petayá; la vigésima a Ezequiel;
17 Jakin venteyenyèm, Gamoul venndezyèm,
la vigésimo prima a Jaquín; la vigesimosegunda a Gamul;
18 Delaya venntwazyèm, Mazya vennkatriyèm.
la vigesimotercera a Delayá; la vigesimocuarta a Maacías.
19 Se konsa yo te enskri non moun sa yo nan jan pou yo te al nan Tanp lan pou fè travay yo yonn apre lòt, jan Arawon zansèt yo te mete l' pou yo fè l' la, dapre lòd Seyè a, Bondye pèp Izrayèl la, te bay.
Esta fue la distribución según su ministerio, para que entrasen en la Casa de Yahvé conforme al reglamento que Yahvé, el Dios de Israel, había prescrito por medio de Aarón, padre de ellos.
20 Men non lòt chèf fanmi ki soti nan fanmi Levi a: Se te Choubayèl nan fanmi Amran, Jedeya nan fanmi Choubayèl,
He aquí (los jefes) de los hijos restantes de Leví: De los hijos de Amran: Subael; de los hijos de Subael: Jehedías.
21 Ichiya nan fanmi Rekabya. Se li ki te pi gran.
De Rehabías, de los hijos de Rehabías era jefe Isías;
22 Te gen Chelomòt nan fanmi Jizeya, Jaat nan fanmi Chelomòt.
de los Isharitas: Selomot; de los hijos de Selomot: Jáhat.
23 Nan fanmi Ebwon an te gen Jerija, pi gran an, Amarya, dezyèm lan, Jaziyèl, twazyèm lan ak Jekameam, katriyèm lan.
Hijos (de Hebrón): Jerías, Amarías, el segundo; Jahasiel, el tercero; Jecamaam, el cuarto.
24 Te gen tou Miche, pitit gason Ouzyèl, Chami, pitit gason Miche.
Hijos de Uciel: Micá; de los hijos de Micá: Samir.
25 Jikija, frè Miche a, Zakari, pitit gason Jikija,
Hermano de Mica: Isías; de los hijos de Isías: Zacarías.
26 Makli ak Mouchi, pitit gason Merari, pitit gason Jazya yo, ki te pitit Merari.
Hijos de Merarí: Mahlí y Musí; hijos de Jaacías: su hijo.
27 Nan fanmi Merari a, Jazya, pitit li, te gen twa pitit gason: Choam, Zakou ak Ibri.
Hijos de Merarí por Jaacías, su hijo: Soham, Zacur e Ibrí.
28 Makli te gen de pitit gason: Eleaza ki pa t' gen pitit gason,
De Mahlí: Eleazar, que no tuvo hijos.
29 ak Kich ki te papa Jerakmeyèl.
De Cis: los hijos de Cis: Jerameel.
30 Mouchi te gen twa gason: Makli, Edè ak Jerimòt. Se tout fanmi Levi yo sa dapre non zansèt yo.
Hijos de Musí: Mahlí, Eder y Jerimot. Estos son los hijos de los levitas, según sus casas paternas.
31 Tankou moun fanmi Arawon yo, yo menm tou, yo piye devan wa David, devan Zadòk ak Akimelèk, devan chèf fanmi prèt yo ak moun Levi yo, pou yo separe travay la bay chak moun pa yo, depi sou fanmi chèf yo rive sou fanmi pi piti ladan yo, san patipri.
También estos echaron suertes de la misma manera que sus hermanos, los hijos de Aarón, en presencia del rey David, Sadoc y Ahimelec, y en presencia de las cabezas de las casas paternas de los sacerdotes y de los levitas; siendo tratados de la misma manera los jefes de familia como sus hermanos menores.