< 1 Istwa 24 >
1 Men moun ki te soti nan branch fanmi Arawon an dapre travay yo. Arawon te gen kat pitit gason: Nadab, Abiyou, Eleaza ak Itama.
Torej to so oddelki Aronovih sinov. Aronovi sinovi: Nadáb, Abihú, Eleazar in Itamár.
2 Men Nadab ak Abiyou mouri anvan papa yo, san kite pitit gason. Konsa, se Eleaza ak Itama ki vin prèt apre Arawon.
Toda Nadáb in Abihú sta umrla pred njunim očetom in nista imela otrok, zato sta duhovniško službo opravljala Eleazar in Itamár.
3 Avèk konkou Zadòk, moun fanmi Eleaza a, ak Akimelèk, moun fanmi Itama a, wa David separe moun fanmi Arawon yo an gwoup. Chak gwoup te gen travay pa yo.
David jih je razdelil, tako Cadóka izmed Eleazarjevih sinov kot Ahiméleha izmed Itamárjevih sinov, glede na njihovo opravilo v njihovi službi.
4 Men, lè yo jwenn te gen plis gason chèf fanmi nan moun Eleaza yo pase nan moun Itama yo, yo òganize sèz gwoup nan moun Eleaza yo ak wit gwoup nan moun Itama yo.
Med Eleazarjevimi sinovi pa se je našlo več vodilnih mož kakor med Itamárjevimi sinovi; in tako so bili razdeljeni. Med Eleazarjevimi sinovi je bilo šestnajst vodilnih mož iz hiše njihovih očetov in osem med Itamárjevimi sinovi, glede na hišo njihovih očetov.
5 Nan tou de fanmi yo te gen moun ki te chèf nan Tanp lan ak chèf pou fè sèvis Bondye. Chak moun te gen tou pa yo. Yo te fè yo piye pou yo te ka konnen tou chak moun.
Tako so bili razdeljeni z žrebom, ena vrsta z drugo; za upravitelje svetišča in upravitelje Božje hiše so bili izmed Eleazarjevih sinov in izmed Itamárjevih sinov.
6 Se konsa, Chemaja, pitit Netaneyèl, yonn nan moun Levi yo, ki te sekretè, te kouche non yo nan rejis devan wa a, devan chèf yo, devan Zadòk, prèt la, devan Akimelèk, pitit Abyata, ak devan tout chèf fanmi prèt yo ak moun Levi yo. Yo piye yonn apre lòt, de moun Eleaza pou chak yon moun Itama.
Netanélov sin Šemajá, pisar, eden izmed Lévijevcev, jih je popisal pred kraljem, princi, duhovnikom Cadókom in Abjatárjevim sinom Ahimélehom in pred vodji očetov duhovnikov in Lévijevcev. Ena glavna družina je bila vzeta za Eleazarja in ena je bila vzeta za Itamárja.
7 Men nan ki lòd vennkat gwoup yo te soti lè yo fin piye: Jeoyarib soti premye, Jedaja dezyèm,
Torej prvi žreb je izšel za Jojaríba, drugi za Jedajája,
8 Arim twazyèm, Seorim katriyèm,
tretji za Haríma, četrti za Seoríma,
9 Malkija senkyèm, Mijamen sizyèm,
peti za Malkijája, šesti za Mijamína,
10 Akòz setyèm, Abija wityèm,
sedmi za Koca, osmi za Abíja,
11 Jezwa nevyèm, Chekanya dizyèm,
deveti za Ješúa, deseti za Šehanjája,
12 Elyakib onzyèm, Yakim douzyèm,
enajsti za Eljašíba, dvanajsti za Jakíma,
13 Oupa trèzyèm, Jekebeab katòzyèm,
trinajsti za Hupája, štirinajsti za Ješebába,
14 Bilga kenzyèm, Imè sèzyèm,
petnajsti za Bilgája, šestnajsti za Imêrja,
15 Ezi disetyèm, Apizèz dizwityèm,
sedemnajsti za Hezírja, osemnajsti za Hapicéca,
16 Petaja diznevyèm, Ezekyèl ventyèm,
devetnajsti za Petahjája, dvajseti za Jehezkéla,
17 Jakin venteyenyèm, Gamoul venndezyèm,
enaindvajseti za Jahína, dvaindvajseti za Gamúla,
18 Delaya venntwazyèm, Mazya vennkatriyèm.
triindvajseti za Delajája, štiriindvajseti za Maazjája.
19 Se konsa yo te enskri non moun sa yo nan jan pou yo te al nan Tanp lan pou fè travay yo yonn apre lòt, jan Arawon zansèt yo te mete l' pou yo fè l' la, dapre lòd Seyè a, Bondye pèp Izrayèl la, te bay.
To so bili njihovi vrstni redi v njihovi službi, da pridejo v Gospodovo hišo, glede na njihov način, pod njihovim očetom Aronom, kakor mu je zapovedal Gospod, Izraelov Bog.
20 Men non lòt chèf fanmi ki soti nan fanmi Levi a: Se te Choubayèl nan fanmi Amran, Jedeya nan fanmi Choubayèl,
Preostali izmed Lévijevih sinov so bili tile: izmed Amrámovih sinov Šubaél, izmed Šubaélovih sinov Jehdejá.
21 Ichiya nan fanmi Rekabya. Se li ki te pi gran.
Glede Rehabjá, izmed sinov Rehabjá je bil prvi Jišijá.
22 Te gen Chelomòt nan fanmi Jizeya, Jaat nan fanmi Chelomòt.
Izmed Jichárovcev Šelomot, izmed Šelomotovih sinov Jahat.
23 Nan fanmi Ebwon an te gen Jerija, pi gran an, Amarya, dezyèm lan, Jaziyèl, twazyèm lan ak Jekameam, katriyèm lan.
Hebrónovi sinovi: prvi Jerijá, drugi Amarjá, tretji Jahaziél in četrti Jekamám.
24 Te gen tou Miche, pitit gason Ouzyèl, Chami, pitit gason Miche.
Izmed Uziélovih sinov Miha, izmed Mihovih sinov Šamír.
25 Jikija, frè Miche a, Zakari, pitit gason Jikija,
Mihov brat je bil Jišijá, izmed Jišijájevih sinov Zeharjá.
26 Makli ak Mouchi, pitit gason Merari, pitit gason Jazya yo, ki te pitit Merari.
Meraríjevi sinovi so bili Mahlí in Muší. Jaazijájevi sinovi: Beno.
27 Nan fanmi Merari a, Jazya, pitit li, te gen twa pitit gason: Choam, Zakou ak Ibri.
Merarijevi sinovi po Jaazijáju: Beno, Šohám, Zahúr in Ibri.
28 Makli te gen de pitit gason: Eleaza ki pa t' gen pitit gason,
Iz Mahlíja je prišel Eleazar, ki ni imel sinov.
29 ak Kich ki te papa Jerakmeyèl.
Glede Kiša: Kišev sin je bil Jerahmeél.
30 Mouchi te gen twa gason: Makli, Edè ak Jerimòt. Se tout fanmi Levi yo sa dapre non zansèt yo.
Tudi Mušíjevi sinovi: Mahlí, Eder in Jerimót. To so bili sinovi Lévijevcev po hiši njihovih očetov.
31 Tankou moun fanmi Arawon yo, yo menm tou, yo piye devan wa David, devan Zadòk ak Akimelèk, devan chèf fanmi prèt yo ak moun Levi yo, pou yo separe travay la bay chak moun pa yo, depi sou fanmi chèf yo rive sou fanmi pi piti ladan yo, san patipri.
Tudi ti so metali žrebe nasproti svojih bratov, Aronovih sinov, v prisotnosti kralja Davida, Cadóka, Ahiméleha in vodje očetov duhovnikov in Lévijevcev, celo glavnim očetom nasproti njihovim mlajšim bratom.