< 1 Istwa 24 >

1 Men moun ki te soti nan branch fanmi Arawon an dapre travay yo. Arawon te gen kat pitit gason: Nadab, Abiyou, Eleaza ak Itama.
A meðu sinovima Aronovijem ovi su redovi: sinovi Aronovi bjehu Nadav i Avijud, Eleazar i Itamar.
2 Men Nadab ak Abiyou mouri anvan papa yo, san kite pitit gason. Konsa, se Eleaza ak Itama ki vin prèt apre Arawon.
Ali Nadav i Avijud umriješe prije oca svojega i nemahu djece; zato biše sveštenici Eleazar i Itamar.
3 Avèk konkou Zadòk, moun fanmi Eleaza a, ak Akimelèk, moun fanmi Itama a, wa David separe moun fanmi Arawon yo an gwoup. Chak gwoup te gen travay pa yo.
I razdijeli ih David: Sadoka, koji bijaše od sinova Eleazarovijeh, i Ahimeleha, koji bijaše od sinova Itamarovijeh, po redu njihovu u službi njihovoj.
4 Men, lè yo jwenn te gen plis gason chèf fanmi nan moun Eleaza yo pase nan moun Itama yo, yo òganize sèz gwoup nan moun Eleaza yo ak wit gwoup nan moun Itama yo.
I naðe se sinova Eleazarovijeh više poglavica nego sinova Itamarovijeh, kad ih razdijeliše: od sinova Eleazarovijeh bijaše poglavica po domovima otaèkim šesnaest, a od sinova Itamarovijeh osam po domovima otaèkim.
5 Nan tou de fanmi yo te gen moun ki te chèf nan Tanp lan ak chèf pou fè sèvis Bondye. Chak moun te gen tou pa yo. Yo te fè yo piye pou yo te ka konnen tou chak moun.
I biše razdijeljeni ždrijebom i jedan i drugi; jer poglavari u svetinji i poglavari pred Bogom bijahu i od sinova Eleazarovijeh i od sinova Itamarovijeh.
6 Se konsa, Chemaja, pitit Netaneyèl, yonn nan moun Levi yo, ki te sekretè, te kouche non yo nan rejis devan wa a, devan chèf yo, devan Zadòk, prèt la, devan Akimelèk, pitit Abyata, ak devan tout chèf fanmi prèt yo ak moun Levi yo. Yo piye yonn apre lòt, de moun Eleaza pou chak yon moun Itama.
I popisa ih Semaja sin Natanailov pisar od plemena Levijeva pred carem i knezovima i Sadokom sveštenikom i Ahimelehom sinom Avijatarovijem i pred poglavarima porodica otaèkih meðu sveštenicima i Levitima, jedan dom otaèki uzevši za Eleazara a jedan za Itamara.
7 Men nan ki lòd vennkat gwoup yo te soti lè yo fin piye: Jeoyarib soti premye, Jedaja dezyèm,
I pade prvi ždrijeb na Jojariva, drugi na Jedaju,
8 Arim twazyèm, Seorim katriyèm,
Treæi na Harima, èetvrti na Seorima,
9 Malkija senkyèm, Mijamen sizyèm,
Peti na Malhiju, šesti na Mejamina,
10 Akòz setyèm, Abija wityèm,
Sedmi na Akosa, osmi na Aviju,
11 Jezwa nevyèm, Chekanya dizyèm,
Deveti na Isuja, deseti na Sehaniju,
12 Elyakib onzyèm, Yakim douzyèm,
Jedanaesti na Elijasiva, dvanaesti na Jakima,
13 Oupa trèzyèm, Jekebeab katòzyèm,
Trinaesti na Ufu, èetrnaesti na Jesevava,
14 Bilga kenzyèm, Imè sèzyèm,
Petnaesti na Vilgu, šesnaesti na Imira,
15 Ezi disetyèm, Apizèz dizwityèm,
Sedamnaesti na Ezira, osamnaesti na Afisisa,
16 Petaja diznevyèm, Ezekyèl ventyèm,
Devetnaesti na Petaju, dvadeseti na Jezekila,
17 Jakin venteyenyèm, Gamoul venndezyèm,
Dvadeset prvi na Jahina, dvadeset drugi na Gamula,
18 Delaya venntwazyèm, Mazya vennkatriyèm.
Dvadeset treæi na Delaju, dvadeset èetvrti na Maziju.
19 Se konsa yo te enskri non moun sa yo nan jan pou yo te al nan Tanp lan pou fè travay yo yonn apre lòt, jan Arawon zansèt yo te mete l' pou yo fè l' la, dapre lòd Seyè a, Bondye pèp Izrayèl la, te bay.
To je red njihov za službu njihovu, kojim idu u dom Gospodnji na posao svoj po naredbi Arona oca svojega, kako mu bješe zapovjedio Gospod Bog Izrailjev.
20 Men non lòt chèf fanmi ki soti nan fanmi Levi a: Se te Choubayèl nan fanmi Amran, Jedeya nan fanmi Choubayèl,
A od ostalijeh sinova Levijevih bijaše od sinova Amramovijeh Suvailo; od sinova Suvailovijeh Jedaja,
21 Ichiya nan fanmi Rekabya. Se li ki te pi gran.
Od Reavije, od sinova Reavijinih poglavar Jesija;
22 Te gen Chelomòt nan fanmi Jizeya, Jaat nan fanmi Chelomòt.
Od sinova Isarovijeh Selomot, od sinova Selomotovijeh Jat;
23 Nan fanmi Ebwon an te gen Jerija, pi gran an, Amarya, dezyèm lan, Jaziyèl, twazyèm lan ak Jekameam, katriyèm lan.
A od sinova Jerijinih Amarija drugi, Jazilo treæi, Jekameam èetvrti;
24 Te gen tou Miche, pitit gason Ouzyèl, Chami, pitit gason Miche.
Od sinova Uzilovijeh Miha; od sinova Mišinijeh Samir;
25 Jikija, frè Miche a, Zakari, pitit gason Jikija,
Brat Mišin Jesija; od sinova Jesijinih Zaharija.
26 Makli ak Mouchi, pitit gason Merari, pitit gason Jazya yo, ki te pitit Merari.
Sinovi Merarijevi: Malije i Musije; od sinova Jazijinih Veno.
27 Nan fanmi Merari a, Jazya, pitit li, te gen twa pitit gason: Choam, Zakou ak Ibri.
Sinovi Merarijevi od Jazije: Veno i Soam i Zahur i Ivrije;
28 Makli te gen de pitit gason: Eleaza ki pa t' gen pitit gason,
Od Malija Eleazar, koji nemaše sinova;
29 ak Kich ki te papa Jerakmeyèl.
Od Kisa, od sinova Kisovijeh: Jerameilo;
30 Mouchi te gen twa gason: Makli, Edè ak Jerimòt. Se tout fanmi Levi yo sa dapre non zansèt yo.
I od sinova Musijevih Malije i Eder i Jerimot. To bijahu sinovi Levitski po domovima otaca svojih.
31 Tankou moun fanmi Arawon yo, yo menm tou, yo piye devan wa David, devan Zadòk ak Akimelèk, devan chèf fanmi prèt yo ak moun Levi yo, pou yo separe travay la bay chak moun pa yo, depi sou fanmi chèf yo rive sou fanmi pi piti ladan yo, san patipri.
I oni bacaše ždrijeb prema braæi svojoj, sinovima Aronovijem, pred Davidom i Sadokom i Ahimelehom i poglavarima domova otaèkih meðu sveštenicima i Levitima, od domova otaèkih svaki poglavar prema bratu svojemu mlaðemu.

< 1 Istwa 24 >