< 1 Istwa 24 >

1 Men moun ki te soti nan branch fanmi Arawon an dapre travay yo. Arawon te gen kat pitit gason: Nadab, Abiyou, Eleaza ak Itama.
E quanto aos filhos de Aarão, estes foram as suas divisões: os filhos de Aarão foram Nadab, e Abihu, e Eleazar e Ithamar.
2 Men Nadab ak Abiyou mouri anvan papa yo, san kite pitit gason. Konsa, se Eleaza ak Itama ki vin prèt apre Arawon.
E morreram Nadab e Abihu antes de seu pae, e não tiveram filhos: e Eleazar e Ithamar administravam o sacerdocio.
3 Avèk konkou Zadòk, moun fanmi Eleaza a, ak Akimelèk, moun fanmi Itama a, wa David separe moun fanmi Arawon yo an gwoup. Chak gwoup te gen travay pa yo.
E David os repartiu, como tambem a Zadok, dos filhos de Eleazar, e Ahimelech, dos filhos de Ithamar, segundo o seu officio no seu ministerio.
4 Men, lè yo jwenn te gen plis gason chèf fanmi nan moun Eleaza yo pase nan moun Itama yo, yo òganize sèz gwoup nan moun Eleaza yo ak wit gwoup nan moun Itama yo.
E achou-se que eram muitos mais os filhos de Eleazar entre os chefes de familias do que os filhos de Ithamar, quando os repartiram: dos filhos de Eleazar dezeseis chefes das casas dos paes, mas dos filhos de Ithamar, segundo as casas de seus paes, oito.
5 Nan tou de fanmi yo te gen moun ki te chèf nan Tanp lan ak chèf pou fè sèvis Bondye. Chak moun te gen tou pa yo. Yo te fè yo piye pou yo te ka konnen tou chak moun.
E os repartiram por sortes, uns com os outros; porque houve maioraes do sanctuario e maioraes da casa de Deus, assim d'entre os filhos de Eleazar, como d'entre os filhos de Ithamar.
6 Se konsa, Chemaja, pitit Netaneyèl, yonn nan moun Levi yo, ki te sekretè, te kouche non yo nan rejis devan wa a, devan chèf yo, devan Zadòk, prèt la, devan Akimelèk, pitit Abyata, ak devan tout chèf fanmi prèt yo ak moun Levi yo. Yo piye yonn apre lòt, de moun Eleaza pou chak yon moun Itama.
E os registou Semaias, filho de Nathanael, o escrivão d'entre os levitas, perante o rei, e os principes, e Zadok, o sacerdote, e Ahimelech, filho de Abiathar, e os chefes dos paes entre os sacerdotes, e entre os levitas: uma d'entre as casas dos paes se tomou para Eleazar, e se tomou outra para Ithamar.
7 Men nan ki lòd vennkat gwoup yo te soti lè yo fin piye: Jeoyarib soti premye, Jedaja dezyèm,
E saiu a primeira sorte a Jojarib, a segunda a Jedaias,
8 Arim twazyèm, Seorim katriyèm,
A terceira a Harim, a quarta a Seorim,
9 Malkija senkyèm, Mijamen sizyèm,
A quinta a Malchias, a sexta a Mihamin.
10 Akòz setyèm, Abija wityèm,
A setima a Hakkos, a oitava a Abias,
11 Jezwa nevyèm, Chekanya dizyèm,
A nona a Jesua, a decima a Sechanias,
12 Elyakib onzyèm, Yakim douzyèm,
A undecima a Eliasib, a duodecima a Jakim,
13 Oupa trèzyèm, Jekebeab katòzyèm,
A decima terceira a Huppa, a decima quarta a Jesebeab,
14 Bilga kenzyèm, Imè sèzyèm,
A decima quinta a Bilga, a decima sexta a Immer,
15 Ezi disetyèm, Apizèz dizwityèm,
A decima setima a Hezir, a decima oitava a Happises,
16 Petaja diznevyèm, Ezekyèl ventyèm,
A decima nona a Petahias, a vigesima a Jehezkel,
17 Jakin venteyenyèm, Gamoul venndezyèm,
A vigesima primeira a Jachin, a vigesima segunda a Gamul,
18 Delaya venntwazyèm, Mazya vennkatriyèm.
A vigesima terceira a Delaias, a vigesima quarta a Maazias.
19 Se konsa yo te enskri non moun sa yo nan jan pou yo te al nan Tanp lan pou fè travay yo yonn apre lòt, jan Arawon zansèt yo te mete l' pou yo fè l' la, dapre lòd Seyè a, Bondye pèp Izrayèl la, te bay.
O officio d'estes no seu ministerio era entrar na casa do Senhor, segundo lhes fôra ordenado por Aarão seu pae, como o Senhor Deus de Israel lhe tinha ordenado.
20 Men non lòt chèf fanmi ki soti nan fanmi Levi a: Se te Choubayèl nan fanmi Amran, Jedeya nan fanmi Choubayèl,
E do resto dos filhos de Levi: dos filhos de Amram, Subael: dos filhos de Subael, Jehdias.
21 Ichiya nan fanmi Rekabya. Se li ki te pi gran.
Quanto a Rehabias: dos filhos de Rehabias Issias era chefe;
22 Te gen Chelomòt nan fanmi Jizeya, Jaat nan fanmi Chelomòt.
Dos isharitas, Selomoth; dos filhos de Selomoth, Jahoth;
23 Nan fanmi Ebwon an te gen Jerija, pi gran an, Amarya, dezyèm lan, Jaziyèl, twazyèm lan ak Jekameam, katriyèm lan.
E dos filhos de Hebron, Jerias o primeiro, Amarias o segundo, Jahaziel o terceiro, Jekamam o quarto;
24 Te gen tou Miche, pitit gason Ouzyèl, Chami, pitit gason Miche.
Dos filhos de Uziel, Micha; dos filhos de Micha, Samir;
25 Jikija, frè Miche a, Zakari, pitit gason Jikija,
O irmão de Micha, Issias; dos filhos de Issias, Zacharias;
26 Makli ak Mouchi, pitit gason Merari, pitit gason Jazya yo, ki te pitit Merari.
Os filhos de Merari, Maheli e Musi; dos filhos de Jaazias, Beno;
27 Nan fanmi Merari a, Jazya, pitit li, te gen twa pitit gason: Choam, Zakou ak Ibri.
Os filhos de Merari de Jaazias, Beno, e Soham, e Zaccur, e Hibri;
28 Makli te gen de pitit gason: Eleaza ki pa t' gen pitit gason,
De Maheli, Eleazar: e este não teve filhos.
29 ak Kich ki te papa Jerakmeyèl.
Quanto a Kis: dos filhos de Kis, Jerahmeel;
30 Mouchi te gen twa gason: Makli, Edè ak Jerimòt. Se tout fanmi Levi yo sa dapre non zansèt yo.
E os filhos, de Musi, Maheli, e Eder, e Jerimoth; estes foram os filhos dos levitas, segundo as suas casas paternas.
31 Tankou moun fanmi Arawon yo, yo menm tou, yo piye devan wa David, devan Zadòk ak Akimelèk, devan chèf fanmi prèt yo ak moun Levi yo, pou yo separe travay la bay chak moun pa yo, depi sou fanmi chèf yo rive sou fanmi pi piti ladan yo, san patipri.
E tambem elles lançaram sortes egualmente com seus irmãos, os filhos de Aarão, perante o rei David, e Zadok, e Ahimelech, e os chefes dos paes entre os sacerdotes e entre os levitas: o chefe da casa dos paes e bem assim seu irmão menor.

< 1 Istwa 24 >