< 1 Istwa 24 >

1 Men moun ki te soti nan branch fanmi Arawon an dapre travay yo. Arawon te gen kat pitit gason: Nadab, Abiyou, Eleaza ak Itama.
و اين است فرقه هاي بني هارون: پسران هارون، ناداب و اَبِيهُو و اَلِعازار و ايتامار.۱
2 Men Nadab ak Abiyou mouri anvan papa yo, san kite pitit gason. Konsa, se Eleaza ak Itama ki vin prèt apre Arawon.
و ناداب و اَبِيهُو قبل از پدر خود مُردند و پسري نداشتند، پس اَلِعازار و ايتامار به کهانت پرداختند.۲
3 Avèk konkou Zadòk, moun fanmi Eleaza a, ak Akimelèk, moun fanmi Itama a, wa David separe moun fanmi Arawon yo an gwoup. Chak gwoup te gen travay pa yo.
و داود با صادوق که از بني اَلِعازار بود و اَخِيمَلَک که از بني ايتامار بود،۳
4 Men, lè yo jwenn te gen plis gason chèf fanmi nan moun Eleaza yo pase nan moun Itama yo, yo òganize sèz gwoup nan moun Eleaza yo ak wit gwoup nan moun Itama yo.
و از پسران اَلِعازار مرداني که قابل رياست بودند، زياده از بني ايتامار يافت شدند. پس شانزده رئيس خاندان آبا از بني اَلِعازار و هشت رئيس خاندان آبا از بني ايتامار معين ايشان را بر حسب وکالت ايشان بر خدمت ايشان تقسيم کردند.۴
5 Nan tou de fanmi yo te gen moun ki te chèf nan Tanp lan ak chèf pou fè sèvis Bondye. Chak moun te gen tou pa yo. Yo te fè yo piye pou yo te ka konnen tou chak moun.
پس اينان با آنان به حسب قرعه معين شدند زيرا که رؤساي قدس و رؤساي خانه خدا هم از بني اَلِعازار و هم از بني ايتامار بودند.۵
6 Se konsa, Chemaja, pitit Netaneyèl, yonn nan moun Levi yo, ki te sekretè, te kouche non yo nan rejis devan wa a, devan chèf yo, devan Zadòk, prèt la, devan Akimelèk, pitit Abyata, ak devan tout chèf fanmi prèt yo ak moun Levi yo. Yo piye yonn apre lòt, de moun Eleaza pou chak yon moun Itama.
و شَمَعيا ابن نَتَنئيل کاتب که از بني لاوي بود، اسمهاي ايشان را به حضور پادشاه و سروران و صادوق کاهن و اَخِيمَلَک بن ابياتار و رؤساي خاندان آباي کاهنان و لاويان نوشت و يک خاندان آبا به جهت اَلِعازار گرفته شد و يک به جهت ايتامار گرفته شد.۶
7 Men nan ki lòd vennkat gwoup yo te soti lè yo fin piye: Jeoyarib soti premye, Jedaja dezyèm,
و قرعه اول براي يهُوَياريب بيرون آمد و دوم براي يدَعيا،۷
8 Arim twazyèm, Seorim katriyèm,
و سوم براي حاريم و چهارم براي سعُوريم،۸
9 Malkija senkyèm, Mijamen sizyèm,
و پنجم براي مَلکيه و ششم براي مَيامين،۹
10 Akòz setyèm, Abija wityèm,
و هفتم براي هَقُّوص و هشتم براي اَبِيا،۱۰
11 Jezwa nevyèm, Chekanya dizyèm,
و نهم براي يشُوع و دهم براي شَکُنيا،۱۱
12 Elyakib onzyèm, Yakim douzyèm,
و يازدهم براي اَلياشيب و دوازدهم براي ياقيم،۱۲
13 Oupa trèzyèm, Jekebeab katòzyèm,
و سيزدهم براي حُفَّه و چهاردهم براي يشَبآب،۱۳
14 Bilga kenzyèm, Imè sèzyèm,
و پانزدهم براي بِلجَه و شانزدهم براي اِمير،۱۴
15 Ezi disetyèm, Apizèz dizwityèm,
و هفدهم براي حيزير و هجدهم براي هِفصيص،۱۵
16 Petaja diznevyèm, Ezekyèl ventyèm,
و نوزدهم براي فَتَحيا و بيستم براي يحَزقيئيل،۱۶
17 Jakin venteyenyèm, Gamoul venndezyèm,
و بيست و يکم براي ياکين و بيست و دوم براي جامُول،۱۷
18 Delaya venntwazyèm, Mazya vennkatriyèm.
و بيست و سوم براي دَلايا و بيست و چهارم براي مَعَزيا.۱۸
19 Se konsa yo te enskri non moun sa yo nan jan pou yo te al nan Tanp lan pou fè travay yo yonn apre lòt, jan Arawon zansèt yo te mete l' pou yo fè l' la, dapre lòd Seyè a, Bondye pèp Izrayèl la, te bay.
پس اين است وظيفه ها و خدمت هاي ايشان به جهت داخل شدن در خانه خداوند بر حسب قانوني که به واسطه پدر ايشان هارون موافق فرمان يهُوَه خداي اسرائيل به ايشان داده شد.۱۹
20 Men non lòt chèf fanmi ki soti nan fanmi Levi a: Se te Choubayèl nan fanmi Amran, Jedeya nan fanmi Choubayèl,
و اما درباره بقيه بني لاوي، از بني عَمرام شُوبائيل و از بني شوبائيل يحَديا.۲۰
21 Ichiya nan fanmi Rekabya. Se li ki te pi gran.
و اما رَحَبيا. از بني رَحَبيا يشِياي رئيس،۲۱
22 Te gen Chelomòt nan fanmi Jizeya, Jaat nan fanmi Chelomòt.
و از بني يصهار شَلُومُوت و از بني شَلُومُوت يحَت.۲۲
23 Nan fanmi Ebwon an te gen Jerija, pi gran an, Amarya, dezyèm lan, Jaziyèl, twazyèm lan ak Jekameam, katriyèm lan.
و از بني حَبرُون يريا و دومين اَمَريا و سومين يحزيئيل و چهارمين يقمَعام.۲۳
24 Te gen tou Miche, pitit gason Ouzyèl, Chami, pitit gason Miche.
از بني عُزّيئيل ميکا و از بني ميکا شامير.۲۴
25 Jikija, frè Miche a, Zakari, pitit gason Jikija,
و برادر ميکا يشِيا و از بني يشِيا زکريا.۲۵
26 Makli ak Mouchi, pitit gason Merari, pitit gason Jazya yo, ki te pitit Merari.
و از بني مَراري مَحلي و مُوشِي و پسرِ يعزيابَنُو.۲۶
27 Nan fanmi Merari a, Jazya, pitit li, te gen twa pitit gason: Choam, Zakou ak Ibri.
و از بني مَراري پسران يعزيا بَنُو و شُوهَم و زَکُّور و عِبري.۲۷
28 Makli te gen de pitit gason: Eleaza ki pa t' gen pitit gason,
و پسر مَحلي اَلِعازار و او را فرزندي نَبُود.۲۸
29 ak Kich ki te papa Jerakmeyèl.
و اما قَيس، از بني قَيس يرَحميئيل،۲۹
30 Mouchi te gen twa gason: Makli, Edè ak Jerimòt. Se tout fanmi Levi yo sa dapre non zansèt yo.
و از بني مُوشِي مَحلي و عادَر و يريمُوت. اينان بر حسب خاندان آباي ايشان بني لاوي مي باشند.۳۰
31 Tankou moun fanmi Arawon yo, yo menm tou, yo piye devan wa David, devan Zadòk ak Akimelèk, devan chèf fanmi prèt yo ak moun Levi yo, pou yo separe travay la bay chak moun pa yo, depi sou fanmi chèf yo rive sou fanmi pi piti ladan yo, san patipri.
ايشان نيز مثل برادران خود بني هارون به حضور داود پادشاه و صادوق و اَخِيمَلَک و رؤساي آباي کَهَنَه و لاويان قرعه انداختند يعني خاندانهاي آباي برادر بزرگتر برابر خاندانهاي کوچکتر او بودند.۳۱

< 1 Istwa 24 >