< 1 Istwa 24 >
1 Men moun ki te soti nan branch fanmi Arawon an dapre travay yo. Arawon te gen kat pitit gason: Nadab, Abiyou, Eleaza ak Itama.
アロンの子孫の班列は左のごとしアロンの子等はナダブ、アビウ、エレアザル、イタマル
2 Men Nadab ak Abiyou mouri anvan papa yo, san kite pitit gason. Konsa, se Eleaza ak Itama ki vin prèt apre Arawon.
ナダブとアビウはその父に先だちて死て子なかりければエレアザルとイタマル祭司となれり
3 Avèk konkou Zadòk, moun fanmi Eleaza a, ak Akimelèk, moun fanmi Itama a, wa David separe moun fanmi Arawon yo an gwoup. Chak gwoup te gen travay pa yo.
ダビデ、エレアザルの子孫ザドクおよびイタマルの子孫アヒメレクとともに彼らを分ちて各その職と務に任じたり
4 Men, lè yo jwenn te gen plis gason chèf fanmi nan moun Eleaza yo pase nan moun Itama yo, yo òganize sèz gwoup nan moun Eleaza yo ak wit gwoup nan moun Itama yo.
エレアザルの子孫の中にはイタマルの子孫の中よりも長たる人多かりき是をもてその分かれし班列はエレアザルの子孫たる宗家の長には十六ありイタマルの子孫たる宗家の長には八あり
5 Nan tou de fanmi yo te gen moun ki te chèf nan Tanp lan ak chèf pou fè sèvis Bondye. Chak moun te gen tou pa yo. Yo te fè yo piye pou yo te ka konnen tou chak moun.
斯彼らは籤によりて分たる彼と此と相等し其は聖所の督者および神の督者はエレアザルの子孫の中よりも出でイタマルの子孫の中よりも出ればなり
6 Se konsa, Chemaja, pitit Netaneyèl, yonn nan moun Levi yo, ki te sekretè, te kouche non yo nan rejis devan wa a, devan chèf yo, devan Zadòk, prèt la, devan Akimelèk, pitit Abyata, ak devan tout chèf fanmi prèt yo ak moun Levi yo. Yo piye yonn apre lòt, de moun Eleaza pou chak yon moun Itama.
レビ人ネタネルの子シマヤといふ書記王と牧伯等と祭司ザドクとアビヤタルの子アヒメレクと祭司およびレビ人の宗家の長の前にて之を書しるせり即ちエレアザルのために宗家一を取ばまたイタマルのために宗家一を取り
7 Men nan ki lòd vennkat gwoup yo te soti lè yo fin piye: Jeoyarib soti premye, Jedaja dezyèm,
第一の籤はヨアリブに當り第二はヱダヤに當り
8 Arim twazyèm, Seorim katriyèm,
第三はハリムに當り第四はセオリムに當り
9 Malkija senkyèm, Mijamen sizyèm,
第五はマルキヤに當り第六はミヤミンに當り
10 Akòz setyèm, Abija wityèm,
第七はハツコヅに當り第八はアビアに當り
11 Jezwa nevyèm, Chekanya dizyèm,
第九はヱシユアに當り第十はシカニヤに當り
12 Elyakib onzyèm, Yakim douzyèm,
第十一はヱリアシブに當り第十二はヤキンに當り
13 Oupa trèzyèm, Jekebeab katòzyèm,
第十三はホツバに當り第十四はエシバブに當り
14 Bilga kenzyèm, Imè sèzyèm,
第十五はビルガに當り第十六はインメルに當り
15 Ezi disetyèm, Apizèz dizwityèm,
第十七はヘジルに當り第十八はハビセツに當り
16 Petaja diznevyèm, Ezekyèl ventyèm,
第十九はベタヒヤに當り第二十はエゼキエルに當り
17 Jakin venteyenyèm, Gamoul venndezyèm,
第二十一はヤキンに當り第二十一はガムルに當り
18 Delaya venntwazyèm, Mazya vennkatriyèm.
第二十三はデラヤに當り第二十四はマアジアに當れり
19 Se konsa yo te enskri non moun sa yo nan jan pou yo te al nan Tanp lan pou fè travay yo yonn apre lòt, jan Arawon zansèt yo te mete l' pou yo fè l' la, dapre lòd Seyè a, Bondye pèp Izrayèl la, te bay.
是その職務の順序なり彼らは之にしたがひてヱホバの家にいり其先祖アロンより傳はりし例規によりて勤むべかりしなり即ちイスラエルの神ヱホバの彼に命じたまひしごとし
20 Men non lòt chèf fanmi ki soti nan fanmi Levi a: Se te Choubayèl nan fanmi Amran, Jedeya nan fanmi Choubayèl,
その餘のレビの子孫は左の如しアムラムの子等の中にてはシユバエル、シユバエルの子等の中にてはヱデヤ
21 Ichiya nan fanmi Rekabya. Se li ki te pi gran.
レハビヤについてはレハビヤの子等の中にては長子イツシア
22 Te gen Chelomòt nan fanmi Jizeya, Jaat nan fanmi Chelomòt.
イヅハリ人の中にてはシロミテ、シロミテの子等の中にてはヤハテ
23 Nan fanmi Ebwon an te gen Jerija, pi gran an, Amarya, dezyèm lan, Jaziyèl, twazyèm lan ak Jekameam, katriyèm lan.
ヘブロンの子等の中にては長子ヱリヤ二子アマリヤ三子ヤハジエル四子ヱカメアム
24 Te gen tou Miche, pitit gason Ouzyèl, Chami, pitit gason Miche.
ウジエルの子等の中にてはミカ、ミカの子等の中にてはシヤミル
25 Jikija, frè Miche a, Zakari, pitit gason Jikija,
ミカの兄弟をイツシアといふイツシアの子等の中にてはゼカリヤ
26 Makli ak Mouchi, pitit gason Merari, pitit gason Jazya yo, ki te pitit Merari.
メラリの子等はマヘリおよびムシ、ヤジアの子等はベノ
27 Nan fanmi Merari a, Jazya, pitit li, te gen twa pitit gason: Choam, Zakou ak Ibri.
メラリの子孫のヤジアより出たる者はベノ、シヨハム、ザツクル、イブリ
28 Makli te gen de pitit gason: Eleaza ki pa t' gen pitit gason,
マヘリよりエレアザル出たりエレアザルは子等なかりき
29 ak Kich ki te papa Jerakmeyèl.
キシについてはキシの子はヱラメル
30 Mouchi te gen twa gason: Makli, Edè ak Jerimòt. Se tout fanmi Levi yo sa dapre non zansèt yo.
ムシの子等はマヘリ、エデル、ヱリモテ是等はレビの子孫にしてその宗家にしたがひて言る者なり
31 Tankou moun fanmi Arawon yo, yo menm tou, yo piye devan wa David, devan Zadòk ak Akimelèk, devan chèf fanmi prèt yo ak moun Levi yo, pou yo separe travay la bay chak moun pa yo, depi sou fanmi chèf yo rive sou fanmi pi piti ladan yo, san patipri.
是らの者もまたダビデ王とザドクとアヒメレクと祭司およびレビ人の宗家の長たる者等の前にてアロンの子孫たるその兄弟等のごとく籤を掣り兄の宗家も弟の宗家も異なること無りき