< 1 Istwa 24 >
1 Men moun ki te soti nan branch fanmi Arawon an dapre travay yo. Arawon te gen kat pitit gason: Nadab, Abiyou, Eleaza ak Itama.
And to the sons of Aaron [are] their courses: sons of Aaron [are] Nadab, and Abihu, Eleazar, and Ithamar,
2 Men Nadab ak Abiyou mouri anvan papa yo, san kite pitit gason. Konsa, se Eleaza ak Itama ki vin prèt apre Arawon.
and Nadab dieth, and Abihu, in the presence of their father, and they had no sons, and Eleazar and Ithamar act as priests.
3 Avèk konkou Zadòk, moun fanmi Eleaza a, ak Akimelèk, moun fanmi Itama a, wa David separe moun fanmi Arawon yo an gwoup. Chak gwoup te gen travay pa yo.
And David distributeth them, and Zadok of the sons of Eleazar, and Ahimelech of the sons of Ithamar, according to their office in their service;
4 Men, lè yo jwenn te gen plis gason chèf fanmi nan moun Eleaza yo pase nan moun Itama yo, yo òganize sèz gwoup nan moun Eleaza yo ak wit gwoup nan moun Itama yo.
and there are found of the sons of Eleazar more for heads of the mighty men than of the sons of Ithamar; and they distribute them: Of the sons of Eleazar, heads for a house of fathers, sixteen; and of the sons of Ithamar, for a house of their fathers, eight.
5 Nan tou de fanmi yo te gen moun ki te chèf nan Tanp lan ak chèf pou fè sèvis Bondye. Chak moun te gen tou pa yo. Yo te fè yo piye pou yo te ka konnen tou chak moun.
And they distribute them, by lots, one with another, for princes of the sanctuary, and princes of God, have been of the sons of Eleazar, and of the sons of Ithamar.
6 Se konsa, Chemaja, pitit Netaneyèl, yonn nan moun Levi yo, ki te sekretè, te kouche non yo nan rejis devan wa a, devan chèf yo, devan Zadòk, prèt la, devan Akimelèk, pitit Abyata, ak devan tout chèf fanmi prèt yo ak moun Levi yo. Yo piye yonn apre lòt, de moun Eleaza pou chak yon moun Itama.
And Shemaiah son of Nethaneel the scribe, of the Levites, writeth them before the king and the princes, and Zadok the priest, and Ahimelech son of Abiathar, and heads of the fathers, for priests and for Levites: one house of a father being taken possession of for Eleazar, and one being taken possession of for Ithamar.
7 Men nan ki lòd vennkat gwoup yo te soti lè yo fin piye: Jeoyarib soti premye, Jedaja dezyèm,
And the first lot goeth out for Jehoiarib, for Jedaiah the second,
8 Arim twazyèm, Seorim katriyèm,
for Harim the third, for Seorim the fourth,
9 Malkija senkyèm, Mijamen sizyèm,
for Malchijah the fifth, for Mijamin the sixth,
10 Akòz setyèm, Abija wityèm,
for Hakkoz the seventh, for Abijah the eighth,
11 Jezwa nevyèm, Chekanya dizyèm,
for Jeshuah the ninth, for Shecaniah the tenth,
12 Elyakib onzyèm, Yakim douzyèm,
for Eliashib the eleventh, for Jakim the twelfth,
13 Oupa trèzyèm, Jekebeab katòzyèm,
for Huppah the thirteenth, for Jeshebeab the fourteenth,
14 Bilga kenzyèm, Imè sèzyèm,
for Bilgah the fifteenth, for Immer the sixteenth,
15 Ezi disetyèm, Apizèz dizwityèm,
for Hezir the seventeenth, for Aphses the eighteenth,
16 Petaja diznevyèm, Ezekyèl ventyèm,
for Pethahiah the nineteenth, for Jehezekel the twentieth,
17 Jakin venteyenyèm, Gamoul venndezyèm,
for Jachin the one and twentieth, for Gamul the two and twentieth,
18 Delaya venntwazyèm, Mazya vennkatriyèm.
for Delaiah the three and twentieth, for Maaziah the four and twentieth.
19 Se konsa yo te enskri non moun sa yo nan jan pou yo te al nan Tanp lan pou fè travay yo yonn apre lòt, jan Arawon zansèt yo te mete l' pou yo fè l' la, dapre lòd Seyè a, Bondye pèp Izrayèl la, te bay.
These [are] their appointments for their service, to come in to the house of Jehovah, according to their ordinance by the hand of Aaron their father, as Jehovah God of Israel, commanded them.
20 Men non lòt chèf fanmi ki soti nan fanmi Levi a: Se te Choubayèl nan fanmi Amran, Jedeya nan fanmi Choubayèl,
And for the sons of Levi who are left: for sons of Amram, Shubael; for sons of Shubael: Jehdeiah.
21 Ichiya nan fanmi Rekabya. Se li ki te pi gran.
For Rehabiah: for sons of Rehabiah, the head Ishshiah.
22 Te gen Chelomòt nan fanmi Jizeya, Jaat nan fanmi Chelomòt.
For the Izharite: Shelomoth; for sons of Shelomoth: Jahath.
23 Nan fanmi Ebwon an te gen Jerija, pi gran an, Amarya, dezyèm lan, Jaziyèl, twazyèm lan ak Jekameam, katriyèm lan.
And sons of Jeriah: Amariah the second, Jahaziel the third, Jekameam the fourth.
24 Te gen tou Miche, pitit gason Ouzyèl, Chami, pitit gason Miche.
Sons of Uzziel: Michah; for sons of Michah: Shamir.
25 Jikija, frè Miche a, Zakari, pitit gason Jikija,
A brother of Michah [is] Ishshiah; for sons of Ishshiah: Zechariah;
26 Makli ak Mouchi, pitit gason Merari, pitit gason Jazya yo, ki te pitit Merari.
sons of Merari: Mahli and Mushi; sons of Jaaziah: Beno;
27 Nan fanmi Merari a, Jazya, pitit li, te gen twa pitit gason: Choam, Zakou ak Ibri.
sons of Merari: of Jaaziah: Beno, and Shoham, and Zaccur, and Ibri.
28 Makli te gen de pitit gason: Eleaza ki pa t' gen pitit gason,
For Mahli: Eleazar, who had no sons;
29 ak Kich ki te papa Jerakmeyèl.
for Kish: sons of Kish: Jerahmeel.
30 Mouchi te gen twa gason: Makli, Edè ak Jerimòt. Se tout fanmi Levi yo sa dapre non zansèt yo.
And sons of Mushi [are] Mahli, and Eder, and Jerimoth; these [are] sons of the Levites, for the house of their fathers,
31 Tankou moun fanmi Arawon yo, yo menm tou, yo piye devan wa David, devan Zadòk ak Akimelèk, devan chèf fanmi prèt yo ak moun Levi yo, pou yo separe travay la bay chak moun pa yo, depi sou fanmi chèf yo rive sou fanmi pi piti ladan yo, san patipri.
and they cast, they also, lots over-against their brethren the sons of Aaron, before David the king, and Zadok, and Ahimelech, and heads of the fathers, for priests and for Levites; the chief father over-against his younger brother.