< 1 Istwa 24 >

1 Men moun ki te soti nan branch fanmi Arawon an dapre travay yo. Arawon te gen kat pitit gason: Nadab, Abiyou, Eleaza ak Itama.
The work groups based on Aaron's descendants were these: Nadab, Abihu, Eleazar and Ithamar.
2 Men Nadab ak Abiyou mouri anvan papa yo, san kite pitit gason. Konsa, se Eleaza ak Itama ki vin prèt apre Arawon.
Nadab and Abihu died before their father died. They had no children, so Eleazar and Ithamar served as priests.
3 Avèk konkou Zadòk, moun fanmi Eleaza a, ak Akimelèk, moun fanmi Itama a, wa David separe moun fanmi Arawon yo an gwoup. Chak gwoup te gen travay pa yo.
David, together with Zadok, a descendant of Eleazar, and Ahimelech, a descendant of Ithamar, divided them into groups for their work as priests.
4 Men, lè yo jwenn te gen plis gason chèf fanmi nan moun Eleaza yo pase nan moun Itama yo, yo òganize sèz gwoup nan moun Eleaza yo ak wit gwoup nan moun Itama yo.
There were more leading men among Eleazar's descendants than among Ithamar's descendants, so they divided Eleazar's descendants into sixteen groups. They did this by heads of clans and by Ithamar's descendants. These divisions were eight in number, corresponding to their clans.
5 Nan tou de fanmi yo te gen moun ki te chèf nan Tanp lan ak chèf pou fè sèvis Bondye. Chak moun te gen tou pa yo. Yo te fè yo piye pou yo te ka konnen tou chak moun.
They divided them impartially by lot, for there were holy officials and officials of God, from both Eleazar's descendants and Ithamar's descendants.
6 Se konsa, Chemaja, pitit Netaneyèl, yonn nan moun Levi yo, ki te sekretè, te kouche non yo nan rejis devan wa a, devan chèf yo, devan Zadòk, prèt la, devan Akimelèk, pitit Abyata, ak devan tout chèf fanmi prèt yo ak moun Levi yo. Yo piye yonn apre lòt, de moun Eleaza pou chak yon moun Itama.
Shemaiah son of Nethanel the scribe, a Levite, wrote down their names in the presence of the king, the officials, Zadok the priest, Ahimelech son of Abiathar, and the leaders of the priestly and Levite families. One clan was drawn by lot from Eleazar's descendants, and then the next would be drawn from Ithamar's descendants.
7 Men nan ki lòd vennkat gwoup yo te soti lè yo fin piye: Jeoyarib soti premye, Jedaja dezyèm,
The first lot went to Jehoiarib, the second to Jedaiah,
8 Arim twazyèm, Seorim katriyèm,
the third to Harim, the fourth to Seorim,
9 Malkija senkyèm, Mijamen sizyèm,
the fifth to Malchijah, the sixth to Mijamin,
10 Akòz setyèm, Abija wityèm,
the seventh to Hakkoz, the eighth to Abijah,
11 Jezwa nevyèm, Chekanya dizyèm,
the ninth to Jeshua, the tenth to Shecaniah,
12 Elyakib onzyèm, Yakim douzyèm,
the eleventh to Eliashib, the twelfth to Jakim,
13 Oupa trèzyèm, Jekebeab katòzyèm,
the thirteenth to Huppah, the fourteenth to Jeshebeab,
14 Bilga kenzyèm, Imè sèzyèm,
the fifteenth to Bilgah, the sixteenth to Immer,
15 Ezi disetyèm, Apizèz dizwityèm,
the seventeenth to Hezir, the eighteenth to Happizzez,
16 Petaja diznevyèm, Ezekyèl ventyèm,
the nineteenth to Pethahiah, the twentieth to Jehezkel,
17 Jakin venteyenyèm, Gamoul venndezyèm,
the twenty-first to Jakin, the twenty-second to Gamul,
18 Delaya venntwazyèm, Mazya vennkatriyèm.
the twenty-third to Delaiah, and the twenty-fourth to Maaziah.
19 Se konsa yo te enskri non moun sa yo nan jan pou yo te al nan Tanp lan pou fè travay yo yonn apre lòt, jan Arawon zansèt yo te mete l' pou yo fè l' la, dapre lòd Seyè a, Bondye pèp Izrayèl la, te bay.
This was the order of their service, when they came into Yahweh's house, following the procedure given to them by Aaron their ancestor, as Yahweh, the God of Israel, had instructed him.
20 Men non lòt chèf fanmi ki soti nan fanmi Levi a: Se te Choubayèl nan fanmi Amran, Jedeya nan fanmi Choubayèl,
These were the rest of the descendants of Levi: Of the sons of Amram, Shubael; of the sons of Shubael, Jehdeiah.
21 Ichiya nan fanmi Rekabya. Se li ki te pi gran.
As for Rehabiah, the sons of Rehabiah: Ishijah the leader.
22 Te gen Chelomòt nan fanmi Jizeya, Jaat nan fanmi Chelomòt.
From the Izharites: Shelomoth; from the sons of Shelomoth: Jahath.
23 Nan fanmi Ebwon an te gen Jerija, pi gran an, Amarya, dezyèm lan, Jaziyèl, twazyèm lan ak Jekameam, katriyèm lan.
The sons of Hebron: Jeriah the leader, Amariah the second, Jahaziel the third, and Jekameam the fourth.
24 Te gen tou Miche, pitit gason Ouzyèl, Chami, pitit gason Miche.
The son of Uzziel: Micah; from the sons of Micah: Shamir.
25 Jikija, frè Miche a, Zakari, pitit gason Jikija,
The brother of Micah: Ishijah. From the sons of Ishijah: Zechariah.
26 Makli ak Mouchi, pitit gason Merari, pitit gason Jazya yo, ki te pitit Merari.
The sons of Merari: Mahli and Mushi; from the son of Jaaziah: Beno.
27 Nan fanmi Merari a, Jazya, pitit li, te gen twa pitit gason: Choam, Zakou ak Ibri.
The sons of Merari from Jaaziah: Beno, Shoham, Zaccur, and Ibri.
28 Makli te gen de pitit gason: Eleaza ki pa t' gen pitit gason,
From Mahli: Eleazar, who had no sons.
29 ak Kich ki te papa Jerakmeyèl.
From Kish: The son of Kish: Jerahmeel.
30 Mouchi te gen twa gason: Makli, Edè ak Jerimòt. Se tout fanmi Levi yo sa dapre non zansèt yo.
The sons of Mushi: Mahli, Eder, and Jerimoth. These were the Levites, listed by their families.
31 Tankou moun fanmi Arawon yo, yo menm tou, yo piye devan wa David, devan Zadòk ak Akimelèk, devan chèf fanmi prèt yo ak moun Levi yo, pou yo separe travay la bay chak moun pa yo, depi sou fanmi chèf yo rive sou fanmi pi piti ladan yo, san patipri.
These men who were the head of each father's house and each of their younger brothers, cast lots in the presence of King David, and Zadok and Ahimelech, along with the leaders of the families of the priests and Levites. They cast lots just as Aaron's descendants had done.

< 1 Istwa 24 >