< 1 Istwa 24 >

1 Men moun ki te soti nan branch fanmi Arawon an dapre travay yo. Arawon te gen kat pitit gason: Nadab, Abiyou, Eleaza ak Itama.
Now these were the divisions of the sons of Aaron. The sons of Aaron: Nadab, and Abihu, and Eleazar, and Ithamar.
2 Men Nadab ak Abiyou mouri anvan papa yo, san kite pitit gason. Konsa, se Eleaza ak Itama ki vin prèt apre Arawon.
But Nadab and Abihu died before their father, and without children. And so Eleazar and Ithamar exercised the priestly office.
3 Avèk konkou Zadòk, moun fanmi Eleaza a, ak Akimelèk, moun fanmi Itama a, wa David separe moun fanmi Arawon yo an gwoup. Chak gwoup te gen travay pa yo.
And David distributed them, that is, Zadok of the sons of Eleazar, and Ahimelech of the sons of Ithamar, according to their courses and ministry.
4 Men, lè yo jwenn te gen plis gason chèf fanmi nan moun Eleaza yo pase nan moun Itama yo, yo òganize sèz gwoup nan moun Eleaza yo ak wit gwoup nan moun Itama yo.
And there were found many more of the sons of Eleazar among the leading men, than of the sons of Ithamar. Therefore, he divided them so that there were, of the sons of Eleazar, sixteen leaders by their families, and of the sons of Ithamar eight by their families and houses.
5 Nan tou de fanmi yo te gen moun ki te chèf nan Tanp lan ak chèf pou fè sèvis Bondye. Chak moun te gen tou pa yo. Yo te fè yo piye pou yo te ka konnen tou chak moun.
Then he divided among them, in both families, by lot. For there were leaders of the sanctuary and leaders of God, as much from the sons of Eleazar as from the sons of Ithamar.
6 Se konsa, Chemaja, pitit Netaneyèl, yonn nan moun Levi yo, ki te sekretè, te kouche non yo nan rejis devan wa a, devan chèf yo, devan Zadòk, prèt la, devan Akimelèk, pitit Abyata, ak devan tout chèf fanmi prèt yo ak moun Levi yo. Yo piye yonn apre lòt, de moun Eleaza pou chak yon moun Itama.
And the scribe Shemaiah, the son of Nethanel, a Levite, wrote these down before the king and the leaders, with Zadok, the priest, and Ahimelech, the son of Abiathar, and also the leaders of the priestly and Levitical families. And there was one house, which was preeminent over the others, that of Eleazar; and there was another house, which had the others under it, that of Ithamar.
7 Men nan ki lòd vennkat gwoup yo te soti lè yo fin piye: Jeoyarib soti premye, Jedaja dezyèm,
Now the first lot went forth to Jehoiarib, the second to Jedaiah,
8 Arim twazyèm, Seorim katriyèm,
the third to Harim, the fourth to Seorim,
9 Malkija senkyèm, Mijamen sizyèm,
the fifth to Malchijah, the sixth to Mijamin,
10 Akòz setyèm, Abija wityèm,
the seventh to Hakkoz, the eighth to Abijah,
11 Jezwa nevyèm, Chekanya dizyèm,
the ninth to Jeshua, the tenth to Shecaniah,
12 Elyakib onzyèm, Yakim douzyèm,
the eleventh to Eliashib, the twelfth to Jakim,
13 Oupa trèzyèm, Jekebeab katòzyèm,
the thirteenth to Huppah, the fourteenth to Jeshebeab,
14 Bilga kenzyèm, Imè sèzyèm,
the fifteenth to Bilgah, the sixteenth to Immer,
15 Ezi disetyèm, Apizèz dizwityèm,
the seventeenth to Hezir, the eighteenth to Happizzez,
16 Petaja diznevyèm, Ezekyèl ventyèm,
the nineteenth to Pethahiah, the twentieth to Jehezkel,
17 Jakin venteyenyèm, Gamoul venndezyèm,
the twenty-first to Jachin, the twenty-second to Gamul,
18 Delaya venntwazyèm, Mazya vennkatriyèm.
the twenty-third to Delaiah, the twenty-fourth to Maaziah.
19 Se konsa yo te enskri non moun sa yo nan jan pou yo te al nan Tanp lan pou fè travay yo yonn apre lòt, jan Arawon zansèt yo te mete l' pou yo fè l' la, dapre lòd Seyè a, Bondye pèp Izrayèl la, te bay.
These were their courses according to their ministries, so that they would enter into the house of the Lord in accord with their practice, under the hand of Aaron, their father, just as the Lord, the God of Israel, had instructed.
20 Men non lòt chèf fanmi ki soti nan fanmi Levi a: Se te Choubayèl nan fanmi Amran, Jedeya nan fanmi Choubayèl,
Now of the sons of Levi who were remaining, there were Shubael, from the sons of Amram, and Jehdeiah, from the sons of Shubael.
21 Ichiya nan fanmi Rekabya. Se li ki te pi gran.
Also, there were Isshiah, the leader from the sons of Rehabiah,
22 Te gen Chelomòt nan fanmi Jizeya, Jaat nan fanmi Chelomòt.
and truly Shelomoth, the son of Izhar, and Jahath, the son of Shelomoth,
23 Nan fanmi Ebwon an te gen Jerija, pi gran an, Amarya, dezyèm lan, Jaziyèl, twazyèm lan ak Jekameam, katriyèm lan.
and his son, Jeriah the first, Amariah the second, Jahaziel the third, Jekameam the fourth.
24 Te gen tou Miche, pitit gason Ouzyèl, Chami, pitit gason Miche.
The son of Uzziel was Micah. The son of Micah was Shamir.
25 Jikija, frè Miche a, Zakari, pitit gason Jikija,
The brother of Micah was Isshiah. And the son of Isshiah was Zechariah.
26 Makli ak Mouchi, pitit gason Merari, pitit gason Jazya yo, ki te pitit Merari.
The sons of Merari were Mahli and Mushi. The son of Uzziah was Beno.
27 Nan fanmi Merari a, Jazya, pitit li, te gen twa pitit gason: Choam, Zakou ak Ibri.
Also, the son of Merari: Uzziah, and Shoham, and Zaccur, and Hebri.
28 Makli te gen de pitit gason: Eleaza ki pa t' gen pitit gason,
In addition, the son of Mahli was Eleazar, who had no children.
29 ak Kich ki te papa Jerakmeyèl.
Truly, the son of Kish was Jerahmeel.
30 Mouchi te gen twa gason: Makli, Edè ak Jerimòt. Se tout fanmi Levi yo sa dapre non zansèt yo.
The sons of Mushi were Mahli, Eder, and Jerimoth. These were the sons of Levi according to the houses of their families.
31 Tankou moun fanmi Arawon yo, yo menm tou, yo piye devan wa David, devan Zadòk ak Akimelèk, devan chèf fanmi prèt yo ak moun Levi yo, pou yo separe travay la bay chak moun pa yo, depi sou fanmi chèf yo rive sou fanmi pi piti ladan yo, san patipri.
And they also cast lots concerning their brothers, the sons of Aaron, before David the king, and Zadok, and Ahimelech, and the leaders of the priestly and Levitical families, as much concerning the elder as the younger. The lot divided all things equitably.

< 1 Istwa 24 >