< પ્રકટીકરણ 10 >

1 મેં બીજા એક બળવાન સ્વર્ગદૂતને સ્વર્ગમાંથી ઊતરતો જોયો, તે વાદળથી ઘેરાયેલો હતો, અને તેના માથા પર મેઘધનુષ હતું, અને તેનું મોં સૂર્યના જેવું તથા તેના પગ અગ્નિના સ્તંભો જેવા હતા.
ଏନ୍ତେ ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ଆଡଃମିଆଁଦ୍‌ ପେଡ଼େୟାନ୍ ଦୁଁତ୍‌କେ ସିର୍ମାଏତେ ଆଡ଼୍‌ଗୁଃତାନ୍‌ ନେଲ୍‌କିୟାଇଙ୍ଗ୍‌ । ଇନିଃ ରିମିଲ୍‍ରେ ଦାନାଙ୍ଗାକାନ୍‌ ତାଇକେନା ଆଡଃ ଲୁର୍‌ବିଙ୍ଗ୍‌ ଆୟାଃ ବହଃରେ ବିୟୁରାକାନ୍‌ ତାଇକେନା । ଇନିୟାଃ ମେଦ୍‍ମୁହାଁଡ଼୍‌ ସିଙ୍ଗିଲେକା ଆଡଃ ଆୟାଃ ବାରାନ୍‌ କାଟା ସେଙ୍ଗେଲ୍‍ରାଃ ଖୁଣ୍ଟୁ ଲେକା ନେଲଃ ତାଇକେନା ।
2 તેના હાથમાં ઉઘાડેલું એક નાનું ઓળિયું હતું, અને તેણે પોતાનો જમણો પગ સમુદ્ર પર તથા ડાબો પગ જમીન પર મૂક્યો.
ଇନିୟାଃ ତିଃଇରେ ମିଆଁଦ୍‌ ହୁଡିଙ୍ଗ୍‌ ମାରି ପୁଥି ଅଟାଃକାନ୍‌ ତାଇକେନା । ଇନିଃ ଆୟାଃ ଜମ୍‍ କାଟାକେ ଦରେୟା ଚେତାନ୍‌ରେ ଆଡଃ ଲେଙ୍ଗା କାଟାକେ ଅତେ ଚେତାନ୍‌ରେ ଦହକାଦ୍‌ ତାଇକେନା ।
3 અને જેમ સિંહ ગર્જે છે તેમ તેણે મોટે અવાજે પોકાર કર્યો અને જયારે તેણે તે પોકાર કર્યો ત્યારે, સાત ગર્જનાનો અવાજ થઈ.
କୁଲାରାଃ ହୁଁକ୍‌ରାଅ ଲେକା ଇନିଃ କାଉରିକେଦ୍‌ତେ କେଡ଼ାକେଦା, ଏନ୍‌ ଲେକାଗି ହୁଁକ୍‌ରାଅକେଦ୍‌ତେ ଏୟା ରିମିଲ୍‌ସାଡ଼ିକ ଇନିୟାଃ କେନେଡ଼ାରାଃ କାଜିରୁହାଡ଼୍‌କେଦାକ ।
4 જયારે તે સાત ગર્જના બોલી ત્યારે હું લખી લેવાનો હતો પણ મેં સ્વર્ગથી એક વાણી એવું કહેતી સાંભળી કે ‘સાત ગર્જનાએ જે જે વાત કહી તેઓને તું લખીશ નહિ તે જાહેર કરવાની નથી.’”
ଇନ୍‌କୁ ଜାଗାର୍‌କେନ୍‌ତେୟାଃ, ଏନାକେ ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ଅଲେ ନାଗେନ୍ତେଇଙ୍ଗ୍‌ ସେକାଡ଼ଃ ତାଇକେନା, ମେନ୍‌ଦ ସିର୍ମାଏତେ ମିଆଁଦ୍‌ ଲାବ୍‌ଜା ଆୟୁମ୍‌କେଦାଇଙ୍ଗ୍‌ । ଏନ୍‌ ଲାବ୍‌ଜା ଆଇଙ୍ଗ୍‌କେ କାଜିକେଦିୟାଁ, “ରିମିଲ୍‌ସାଡ଼ିରେ ଅକଆଃ ଆୟୁମ୍‌କେଦାମ୍‌, ଏନାକେ ଉକୁକେଦ୍‌ତେ ଦହେମେ, ଆଲ୍‌ମେ ଅଲେୟା ।”
5 પછી મેં જે સ્વર્ગદૂતને સમુદ્ર પર તથા પૃથ્વી પર ઊભો રહેલો જોયો હતો, તેણે પોતાનો જમણો હાથ સ્વર્ગ તરફ ઊંચો કર્યો,
ଏନ୍ତେ ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ଅକ ଦୁଁତ୍‌କେ ଦରେୟା ଆଡଃ ଅତେ ଚେତାନ୍‌ରେ ତିଙ୍ଗୁଆକାନ୍‌ ନେଲ୍‍କାଇ ତାଇକେନାଇଙ୍ଗ୍‌, ଇନିଃ ଆୟାଃ ଜମ୍‌ ତିଃଇକେ ସିର୍ମାସାଃତେ ଉଠାଅକେଦା,
6 અને પોતે પ્રતિજ્ઞા કરી કે જેઓ સદાસર્વકાળ જીવંત છે, જેમણે આકાશ તથા તેમાં, પૃથ્વી તથા તેમાં અને સમુદ્ર તથા તેમાં જે કંઈ છે તે બધું ઉત્પન્ન કર્યું તેમના સમ ખાઈને તેણે કહ્યું કે, ‘હવે વિલંબ થશે નહિ; (aiōn g165)
ଆଡଃ ଇନିଃ ସିର୍ମା, ଅତେ, ଦରେୟା, ଆଡଃ ଏନାରେୟାଃ ସବେନ୍‌ ବିଷାଏକେ ବାଇୟାକାଦ୍‌ନିଃ ଜାନାଅ ଜାନାଅ ଜୀନିଦ୍‌ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଆଃ ନୁତୁମ୍‌ତେ କିରିୟାକେଦ୍‌ତେ କାଜିକେଦା, “ଆଡଃ ଦିପିଲି କା ବିଲାମଃଆ! (aiōn g165)
7 પણ સાતમાં સ્વર્ગદૂતની વાણીના દિવસોમાં, એટલે જયારે તે રણશિંગડું વગાડશે ત્યારે ઈશ્વરનો મર્મ, જે તેમણે પોતાના સેવકોને એટલે પ્રબોધકોને જણાવ્યો હતો તે પ્રમાણે સંપૂર્ણ થશે.’”
ଏୟା ଦୁଁତ୍‌ ବିଙ୍ଗୁଲ୍‌ବାଜା ସାଡ଼ିୟାଏ ଇମ୍‌ତା, ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ ଆୟାଃ ଦାସିକଆଃ ଆଡଃ ନାବୀକଆଃ ଆୟାର୍‌ରେ, ଅକ ସୁକୁକାଜି ଉଦୁବ୍‌କାଦ୍‌ ତାଇକେନାଏ, ଏନାକେ ପୁରାଏୟାଏ ।”
8 સ્વર્ગમાંથી જે વાણી મેં સાંભળી હતી તેણે ફરીથી મને કહ્યું કે ‘તું જા. અને જે સ્વર્ગદૂત સમુદ્ર પર તથા જમીન પર ઊભો છે, તેના હાથમાં જે ખુલ્લું ઓળિયું છે તે લે.’”
ଏନ୍ତେ ସିର୍ମାରେୟାଃ ଏନ୍‌ ଲାବ୍‌ଜା ଆଇଙ୍ଗ୍‌କେ ଆଡଃମିସା କାଜିକେଦିୟାଁ, “ଜୁ, ଦରେୟା ଆଡଃ ଅତେ ଚେତାନ୍‌ରେ ତିଙ୍ଗୁଆକାନ୍‌ ଦୁଁତ୍‌ଆଃ ତିଃଇଏତେ ଅଟାଃକାନ୍‌ ମାରି ପୁଥି ଇଦିମେ ।”
9 મેં સ્વર્ગદૂતની પાસે જઈને તેને કહ્યું કે ‘એ નાનું ઓળિયું મને આપ.’” અને તેણે મને કહ્યું કે ‘તે લે અને ખાઈ જા. તે તારા પેટને કડવું કરશે પણ તારા મોમાં મધ જેવું મીઠું લાગશે.’”
ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ଦୁଁତ୍‌ତାଃ ସେନ୍‌କେଦ୍‌ତେ ଏନ୍‌ ହୁଡିଙ୍ଗ୍‌ ମାରି ପୁଥିକେଇଙ୍ଗ୍‌ ଆସିକିୟା । ଇନିଃ ଆଇଙ୍ଗ୍‌କେ କାଜିକେଦିୟାଁ, “ନେଆଁ ଇଦିକେଦ୍‌ତେ ଜମେମେ । ଆମାଃ ଲାହିଦ୍‌ ନାଗେନ୍ତେ ନେଆଁ ମେହେର୍‌ଗିୟା, ମେନ୍‌ଦ ଆମାଃ ମଚାରେ ନେଆଁ ହୁରୁମ୍‌ସୁକୁ ରାସି ଲେକା ହେଡ଼େମ୍‌ଗିୟା ।”
10 ૧૦ ત્યારે સ્વર્ગદૂતના હાથમાંથી નાનું ઓળિયું લઈને હું તેને ખાઈ ગયો અને તે મારા મોમાં મધ જેવું મીઠું લાગ્યું પણ તેને ખાધા પછી તે મને કડવું લાગ્યું.
୧୦ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ଏନ୍‌ ହୁଡିଙ୍ଗ୍‌ ମାରି ପୁଥିକେ, ଏନ୍‌ ଦୁଁତ୍‌ଆଃ ତିଃଇଏତେ ଇଦିକେଦ୍‌ତେ ଜମ୍‌କେଦାଇଙ୍ଗ୍‌ । ଏନା ଆଇଁୟାଃ ମଚାରେ ହୁରୁମ୍‌ସୁକୁ ରାସି ଲେକା ହେଡ଼େମ୍‌କେନା, ମେନ୍‌ଦ ଉଦ୍‌କେଦ୍‌ ତାୟମ୍‌ତେ ଲାହିଦ୍‌ ଭିତାର୍‌ରେ ମେହେର୍‌ୟାନା ।
11 ૧૧ પછી મને એવું કહેવામાં આવ્યું કે ઘણાં પ્રજાઓ, દેશો, ભાષાઓ તથા રાજાઓ વિષે તારે પ્રબોધ કરવો જોઈએ.’”
୧୧ଏନ୍ତେ ଜେତାଏ ମିହୁଡ଼୍‌ ଆଇଙ୍ଗ୍‌କେ କାଜିକେଦିୟାଁ, “ପୁରାଃ ଦିଶୁମ୍‌, ଜାତି, ରାକାମ୍‌ ରାକାମ୍‌ ଜାଗାର୍‌ତାନ୍‌ ହଡ଼ ଆଡଃ ରାଜାକଆଃ ବିଷାଏରେ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଆଃ କାନାଜି, ଆମ୍‌ ଆଡଃମିସା ସେନ୍‌କେଦ୍‌ତେ ଉଦୁବେମେ ।”

< પ્રકટીકરણ 10 >