< ગીતશાસ્ત્ર 83:13 >

13 ૧૩ હે મારા ઈશ્વર, તેઓને વંટોળિયાની ધૂળ જેવા, પવનથી ઊડતાં ફોતરાં જેવા કરો.
O God
Strongs:
Strongs extended:
Lexicon:
אֱלֹהִים
Hebrew:
אֱֽלֹהַ֗/י
Transliteration:
'elo.Ha
Context:
Next word (Hebrew root)
Gloss:
God
Morphhology:
Noun (Plural Masculine, Construct)
Grammar:
a reference to male PEOPLE OR THINGS, combined with another term
Source:
[Tag=L] Leningrad
Additional:
LORD @ Gen.1.1-Heb
Tyndale
Word:
אֱלֹהִים
Origin:
a Name of h3068G
Transliteration:
e.lo.him
Gloss:
God
Morphhology:
Hebrew Noun Male
Definition:
This name means "gods" (plural intensive-singular meaning), "God" Another name of ye.ho.vah (יהוה "LORD" h3068G)
Strongs > h430
Word:
אֱלֹהִים
Transliteration:
ʼĕlôhîym
Pronounciation:
el-o-heem'
Language:
Hebrew
Morphhology:
Noun Masculine
Definition:
gods in the ordinary sense; but specifically used (in the plural thus, especially with the article) of the supreme God; occasionally applied by way of deference to magistrates; and sometimes as a superlative; angels, [idiom] exceeding, God (gods) (-dess, -ly), [idiom] (very) great, judges, [idiom] mighty.; plural of h433 (אֱלוֹהַּ)

my
Strongs:
Lexicon:
Ps1c
Hebrew:
אֱֽלֹהַ֗/י
Transliteration:
i
Context:
Continue previous word
Morphhology:
Suffix (First Singular Either gender)
Grammar:
WHICH belongs to, is done to, or is done by a male or female person or thing that is speaking or writing this
Source:
[Tag=L] Leningrad
Tyndale
Word:
י
Transliteration:
y
Gloss:
my
Morphhology:
Hebrew my, personal posessive - noun suffix: 1st person common singular
Definition:
Personal possessive pronoun - suffix for nouns, adjectives and passive participles: 1st person singular

make
Strongs:
Strongs extended:
Lexicon:
שִׁית
Hebrew:
שִׁיתֵ֥/מוֹ
Transliteration:
shi.Te.
Context:
Next word (Hebrew root)
Morphhology:
Verb : Qal (Simple, Active) Imperative Second Singular Masculine
Grammar:
performing an ACTION OR ACTIVITY that must or should be done urgently in the present or future by a male person or thing being addressed
Source:
[Tag=L] Leningrad
Additional:
to set, establish
Tyndale
Word:
שִׁית
Transliteration:
shit
Gloss:
to set: make
Morphhology:
Hebrew Verb
Definition:
make/establish to put, set 1a) (Qal) 1a1) to put, lay (hand upon) 1a2) to set, station, appoint, fix, set mind to 1a3) to constitute, make (one something), make like, perform 1a4) to take one's stand 1a5) to lay waste 1b) (Hophal) to be imposed, be set upon
Strongs > h7896
Word:
שִׁית
Transliteration:
shîyth
Pronounciation:
sheeth
Language:
Hebrew
Morphhology:
Verb
Definition:
to place (in a very wide application); apply, appoint, array, bring, consider, lay (up), let alone, [idiom] look, make, mark, put (on), [phrase] regard, set, shew, be stayed, [idiom] take.; a primitive root

them
Strongs:
Lexicon:
Op3m
Hebrew:
שִׁיתֵ֥/מוֹ
Transliteration:
mov
Context:
Continue previous word
Morphhology:
Suffix (Third Plural Masculine)
Grammar:
WHICH belongs to, is done to, or is done by male people or things being discussed
Source:
[Tag=L] Leningrad
Tyndale
Word:
הֶם
Transliteration:
hem
Gloss:
them
Morphhology:
Hebrew them, personal pronoun - verb/prep. 3rd person masculine plural
Definition:
Personal object pronoun - suffix for propositions and verbs without an object: 3rd person masculine plural

like <the>
Strongs:
Lexicon:
כ
Hebrew:
כַ/גַּלְגַּ֑ל
Transliteration:
kha.
Context:
Next word
Gloss:
like
Morphhology:
Preposition (Definite)
Grammar:
a RELATIONSHIP to another person or thing with an indication that it is important or it has been referred to
Source:
[Tag=L] Leningrad
Tyndale
Word:
Transliteration:
k
Gloss:
like/as
Morphhology:
Prefix
Definition:
Prefix kaph: like, as

whirling dust
Strongs:
Lexicon:
גַּלְגַּל
Hebrew:
כַ/גַּלְגַּ֑ל
Transliteration:
gal.Gal
Context:
Continue previous word (Hebrew root)
Gloss:
wheel
Morphhology:
Noun (Singular Masculine, Absolute)
Grammar:
a reference to a male PERSON OR THING
Source:
[Tag=L] Leningrad
Tyndale
Word:
גַּלְגַּל
Transliteration:
gal.gal
Gloss:
wheel
Morphhology:
Hebrew Noun Male
Definition:
wheel, whirl, whirlwind, whirling 1a) wheel 1b) whirl (of dust, chaff) Aramaic equivalent: gal.gal (גַּלְגַּל "wheel" h1535)
Strongs
Word:
גַּלְגַּל
Transliteration:
galgal
Pronounciation:
gal-gal'
Language:
Hebrew
Morphhology:
Noun Masculine
Definition:
a wheel; by analogy, a whirlwind; also dust (as whirled); heaven, rolling thing, wheel.; by reduplication from h1556 (גָּלַל)

like
Strongs:
Lexicon:
כ
Hebrew:
כְּ֝/קַ֗שׁ
Transliteration:
ke.
Context:
Next word
Morphhology:
Preposition
Grammar:
a RELATIONSHIP to another person or thing
Source:
[Tag=L] Leningrad
Tyndale
Word:
Transliteration:
k
Gloss:
like/as
Morphhology:
Prefix
Definition:
Prefix kaph: like, as

chaff
Strongs:
Lexicon:
קַשׁ
Hebrew:
כְּ֝/קַ֗שׁ
Transliteration:
Kash
Context:
Continue previous word (Hebrew root)
Gloss:
stubble
Morphhology:
Noun (Singular Masculine, Absolute)
Grammar:
a reference to a male PERSON OR THING
Source:
[Tag=L] Leningrad
Tyndale
Word:
קַשׁ
Transliteration:
qash
Gloss:
stubble
Morphhology:
Hebrew Noun Male
Definition:
stubble, chaff
Strongs
Word:
קַשׁ
Transliteration:
qash
Pronounciation:
kash
Language:
Hebrew
Morphhology:
Noun Masculine
Definition:
straw (as dry); stubble.; from h7197 (קָשַׁשׁ)

<to>
Strongs:
Lexicon:
ל
Hebrew:
לִ/פְנֵי\־
Transliteration:
li
Context:
Next word
Gloss:
to
Morphhology:
Preposition
Grammar:
a RELATIONSHIP to another person or thing
Source:
[Tag=L] Leningrad
Tyndale
Word:
Transliteration:
l
Gloss:
to/for
Morphhology:
Prefix
Definition:
Prefix lamed: to

before
Strongs:
Lexicon:
פָּנֶה
Hebrew:
לִ/פְנֵי\־
Transliteration:
f.nei-
Context:
Continue previous word (Hebrew root)
Morphhology:
Noun (Plural Masculine, Construct)
Grammar:
a reference to male PEOPLE OR THINGS, combined with another term
Source:
[Tag=L] Leningrad
Additional:
face, to, front
Tyndale
Word:
פָּנֶה
Origin:
a Meaning of h6440H
Transliteration:
pa.neh
Gloss:
face: before
Morphhology:
Hebrew Noun Male
Definition:
before/to/front face 1a) face, faces 1b) presence, person 1c) face (of seraphim or cherubim) 1d) face (of animals) 1e) face, surface (of ground) 1f) as adv of loc/temp 1f1) before and behind, toward, in front of, forward, formerly, from beforetime, before 1g) with prep 1g1) in front of, before, to the front of, in the presence of, in the face of, at the face or front of, from the presence of, from before, from before the face of
Strongs > h6440
Word:
פָּנִים
Transliteration:
pânîym
Pronounciation:
paw-neem'
Language:
Hebrew
Morphhology:
Noun Masculine
Definition:
the face (as the part that turns); used in a great variety of applications (literally and figuratively); also (with prepositional prefix) as a preposition (before, etc.); [phrase] accept, a-(be-) fore(-time), against, anger, [idiom] as (long as), at, [phrase] battle, [phrase] because (of), [phrase] beseech, countenance, edge, [phrase] employ, endure, [phrase] enquire, face, favour, fear of, for, forefront(-part), form(-er time, -ward), from, front, heaviness, [idiom] him(-self), [phrase] honourable, [phrase] impudent, [phrase] in, it, look(-eth) (-s), [idiom] me, [phrase] meet, [idiom] more than, mouth, of, off, (of) old (time), [idiom] on, open, [phrase] out of, over against, the partial, person, [phrase] please, presence, propect, was purposed, by reason of, [phrase] regard, right forth, [phrase] serve, [idiom] shewbread, sight, state, straight, [phrase] street, [idiom] thee, [idiom] them(-selves), through ([phrase] -out), till, time(-s) past, (un-) to(-ward), [phrase] upon, upside ([phrase] down), with(-in, [phrase] -stand), [idiom] ye, [idiom] you.; plural (but always as singular) of an unused noun פָּנֶה; from h6437 (פָּנָה))

[-]
Strongs:
Lexicon:
[־]
Hebrew:
לִ/פְנֵי\־
Context:
Link previous-next word
Gloss:
[link]
Source:
[Tag=L] Leningrad
Tyndale
Word:
-
Transliteration:
-
Morphhology:
Punctuation
Definition:
Punctuation Maqqef: links words

a wind
Strongs:
Strongs extended:
Lexicon:
רוּחַ
Hebrew:
רֽוּחַ\׃
Transliteration:
Ru.ach
Context:
Next word (Hebrew root)
Gloss:
breath
Morphhology:
Noun (Singular Feminine, Absolute)
Grammar:
a reference to a female PERSON OR THING
Source:
[Tag=L] Leningrad
Additional:
spirit, wind
Tyndale
Word:
רוּחַ
Origin:
a Meaning of h7307G
Transliteration:
ru.ach
Gloss:
spirit: breath
Morphhology:
Hebrew Noun Female
Definition:
breath/wind wind, breath, mind, spirit 1a) breath 1b) wind 1b1) of heaven 1b2) quarter (of wind), side 1b3) breath of air 1b4) air, gas 1b5) vain, empty thing 1c) spirit (as that which breathes quickly in animation or agitation) 1c1) spirit, animation, vivacity, vigour 1c2) courage 1c3) temper, anger 1c4) impatience, patience 1c5) spirit, disposition (as troubled, bitter, discontented) 1c6) disposition (of various kinds), unaccountable or uncontrollable impulse 1c7) prophetic spirit 1d) spirit (of the living, breathing being in man and animals) 1d1) as gift, preserved by God, God's spirit, departing at death, disembodied being 1e) spirit (as seat of emotion) 1e1) desire 1e2) sorrow, trouble 1f) spirit 1f1) as seat or organ of mental acts 1f2) rarely of the will 1f3) as seat especially of moral character 1g) Spirit of God, the third person of the triune God, the Holy Spirit, coequal, coeternal with the Father and the Son 1g1) as inspiring ecstatic state of prophecy 1g2) as impelling prophet to utter instruction or warning 1g3) imparting warlike energy and executive and administrative power 1g4) as endowing men with various gifts 1g5) as energy of life 1g6) as manifest in the Shekinah glory 1g7) never referred to as a depersonalised force
Strongs > h7307
Word:
רוּחַ
Transliteration:
rûwach
Pronounciation:
roo'-akh
Language:
Hebrew
Morphhology:
Noun Feminine
Definition:
wind; by resemblance breath, i.e. a sensible (or even violent) exhalation; figuratively, life, anger, unsubstantiality; by extension, a region of the sky; by resemblance spirit, but only of a rational being (including its expression and functions); air, anger, blast, breath, [idiom] cool, courage, mind, [idiom] quarter, [idiom] side, spirit(-ual), tempest, [idiom] vain, (whirl-) wind(-y).; from h7306 (רוּחַ)

[׃]
Strongs:
Lexicon:
[׃]
Hebrew:
רֽוּחַ\׃
Context:
Punctuation
Gloss:
[fullstop]
Source:
[Tag=L] Leningrad
Tyndale
Word:
:
Transliteration:
:
Morphhology:
Punctuation
Definition:
Punctuation Sof-Pasuq: ends a verse

< ગીતશાસ્ત્ર 83:13 >