< ગીતશાસ્ત્ર 122 >

1 ચઢવાનું ગીત; દાઉદનું. જ્યારે તેઓએ મને કહ્યું કે, “ચાલો આપણે યહોવાહના ઘરમાં જઈએ,” ત્યારે હું આનંદ પામ્યો.
A song of ascents, of David. I was glad when they said to me, “Let us go to the house of Yahweh.”
2 હે યરુશાલેમ, તારા દ્વારોમાં અમે ઊભા રહ્યા હતા.
Jerusalem, our feet are standing within your gates!
3 યરુશાલેમ તો હારબંધ ઇમારતોવાળા નગરના જેવું બાંધેલું છે.
Jerusalem, built as a city carefully planned!
4 ત્યાં કુળો ચઢે છે, યહોવાહનાં કુળો, ઇઝરાયલને સાક્ષીરૂપ થવાને અર્થે, યહોવાહના નામનો આભાર માનવાને માટે કુળો ચઢે છે.
The tribes go up to Jerusalem—the tribes of Yahweh— as a testimony for Israel, to give thanks to the name of Yahweh.
5 કેમ કે ત્યાં ઇનસાફનાં રાજ્યાસનો દાઉદના કુટુંબના રાજ્યાસનો સ્થાપવામાં આવેલાં છે.
There thrones of judgment were set, thrones of the house of David.
6 યરુશાલેમની શાંતિને માટે પ્રાર્થના કરો! જેઓ તને ચાહે છે તેને શાંતિ મળો.
Pray for the peace of Jerusalem! “May those who love you have peace.
7 તારા કોટની અંદર શાંતિ અને તારા મહેલોની અંદર કુશળતા થાઓ.
May there be peace within the walls that defend you, and may they have peace within your fortresses.”
8 મારા ભાઈઓ તથા મારા મિત્રોની ખાતર હવે હું બોલીશ, “તારામાં શાંતિ થાઓ.”
For the sake of my brothers and my friends I will say, “May there be peace within you.”
9 આપણા ઈશ્વર યહોવાહના ઘરને અર્થે હું તેની ઉત્તમતાને લીધે પ્રાર્થના કરીશ.
For the sake of the house of Yahweh our God, I will seek good for you.

< ગીતશાસ્ત્ર 122 >