< ગીતશાસ્ત્ર 119 >
1 ૧ આલેફ. જેના માર્ગો સીધા છે, જેઓ યહોવાહના નિયમો પ્રમાણે ચાલે છે, તેઓ આશીર્વાદિત છે.
Heureux ceux qui sont irréprochables dans leur voie, qui marchent selon la loi de Yahweh!
2 ૨ જેઓ તેમનાં સાક્ષ્ય પાળે છે તેઓ આશીર્વાદિત છે, તેઓ પૂર્ણ હૃદયથી તેમને શોધે છે.
Heureux ceux qui gardent ses enseignements, qui le cherchent de tout leur cœur,
3 ૩ તેઓ અન્યાય કરતા નથી; તેઓ તેમના માર્ગમાં ચાલે છે.
qui ne commettent pas l’iniquité et qui marchent dans ses voies!
4 ૪ તમારાં શાસનો પાળવાની તમે અમને આજ્ઞા આપી છે કે જેથી અમે તેનું ખૂબ કાળજીપૂર્વક પાલન કરીએ.
Tu as prescrit tes ordonnances, pour qu’on les observe avec soin.
5 ૫ તમારા વિધિઓ પાળવાને માટે મારા વિચારો દ્રઢ થાય તો કેવું સારું!
Puissent mes voies être dirigées, pour que j’observe tes lois!
6 ૬ જ્યારે હું તમારી બધી આજ્ઞાઓનો વિચાર કરું, ત્યારે હું શરમિંદો નહિ થાઉં.
Alors je n’aurai pas à rougir, à la vue de tous tes commandements.
7 ૭ જ્યારે હું તમારા ન્યાયી સાક્ષ્યો શીખીશ ત્યારે હું મારા શુદ્ધ અંતઃકરણથી તમારો આભાર માનીશ.
Je te louerai dans la droiture de mon cœur, en apprenant les préceptes de ta justice.
8 ૮ હું તમારા વિધિઓને અનુસરીશ; મારો ત્યાગ ન કરો. બેથ.
Je veux garder tes lois: ne me délaisse pas complètement.
9 ૯ જુવાન માણસ કેવી રીતે પોતાનું જીવન શુદ્ધ રાખી શકે? તમારા વચનો પાળવાથી.
Comment le jeune homme rendra-t-il pur son sentier? En se gardant selon ta parole.
10 ૧૦ મેં મારા ખરા હૃદયથી તમને શોધ્યા છે; તમારી આજ્ઞાઓથી ચૂકીને મને ભટકવા ન દો.
Je te cherche de tout mon cœur: ne me laisse pas errer loin de tes commandements.
11 ૧૧ મેં તમારાં વચન કાળજીપૂર્વક મારા હૃદયમાં રાખી મૂક્યાં છે કે જેથી તમારી વિરુદ્ધ હું ફરી પાપ ન કરું.
Je garde ta parole cachée dans mon cœur, afin de ne pas pécher contre toi.
12 ૧૨ હે યહોવાહ, તમે સ્તુતિપાત્ર છો; કૃપા કરીને મને તમારાં શાસનો શીખવો.
Béni sois-tu, Yahweh! Enseigne-moi tes lois.
13 ૧૩ મારા હોઠોથી હું તમારા બધા નિયમો વિષે વાત કરીશ.
De mes lèvres j’énumère tous les préceptes de ta bouche.
14 ૧૪ તમારાં સાક્ષ્યોના માર્ગમાં મને પુષ્કળ સંપત્તિ કરતાં વધારે આનંદ મળ્યો છે.
J’ai de la joie à suivre tes enseignements, comme si je possédais tous les trésors.
15 ૧૫ હું તમારા નિયમોનું મનન કરીશ અને તમારા માર્ગોને અનુસરીશ.
Je veux méditer tes ordonnances, avoir les yeux sur tes sentiers.
16 ૧૬ તમારા વિધિઓ પાળવામાં મને આનંદ થશે; હું તમારું વચન વીસરીશ નહિ. ગિમેલ.
Je fais mes délices de tes lois, je n’oublierai pas ta parole.
17 ૧૭ તમારા સેવક ઉપર કૃપા કરો કે હું જીવું અને તમારાં વચનો પાળું.
Use de bonté envers ton serviteur, afin que je vive, et j’observerai ta parole.
18 ૧૮ તમારા નિયમશાસ્ત્રમાંની આશ્ચર્યકારક વાતોનું અવલોકન કરવા માટે; મારી આંખો ઉઘાડો.
Ouvre mes yeux, pour que je contemple les merveilles de ta loi.
19 ૧૯ હું તો પૃથ્વી પર વિદેશી છું; તમારી આજ્ઞાઓ મારાથી ન સંતાડો.
Je suis un étranger sur la terre: ne me cache pas tes commandements.
20 ૨૦ મારું હૃદય તમારાં ન્યાયવચનો માટે સર્વ સમયે તીવ્ર ઝંખના કરે છે.
Mon âme est brisée par le désir, qui toujours la porte vers tes préceptes.
21 ૨૧ તમે ગર્વિષ્ઠ લોકોને તેમ જ જેઓ તમારી આજ્ઞાઓને માનતા નથી, તેઓને શ્રાપ આપો છો.
Tu menaces les orgueilleux, ces maudits, qui s’égarent loin de tes commandements.
22 ૨૨ મહેણાં તથા અપમાનને મારાથી દૂર કરો, કારણ કે મેં તમારા નિયમો માન્યા છે.
Eloigne de moi la honte et le mépris, car j’observe tes enseignements.
23 ૨૩ સરદારો પણ આસનો પર બેસીને મારી વિરુદ્ધ બોલતા હતા, પણ તમારા સેવકે તમારા વિધિઓનું મનન કર્યું છે.
Que les princes siègent et parlent contre moi: ton serviteur méditera tes lois.
24 ૨૪ તમારાં સાક્ષ્યોથી મને આનંદ થાય છે અને તેઓ મારા સલાહકારો છે. દાલેથ.
Oui, tes enseignements font mes délices, ce sont les hommes de mon conseil.
25 ૨૫ મારો આત્મા ધૂળ ભેગો થઈ ગયો છે; તમારા વચન પ્રમાણે મને જિવાડો.
Mon âme est attachée à la poussière: rends-moi la vie, selon ta parole!
26 ૨૬ મેં મારા માર્ગો તમને પ્રગટ કર્યા અને તમે મને ઉત્તર આપ્યો; મને તમારા વિધિઓ શીખવો.
Je t’ai exposé mes voies, et tu m’as répondu: enseigne-moi tes lois.
27 ૨૭ તમારી સૂચનાઓના માર્ગો સમજવા મારી મદદ કરો, જેથી હું તમારા અદ્દભુત શિક્ષણ વિશે ચર્ચા કરી શકું.
Fais-moi comprendre la voie de tes ordonnances, et je méditerai sur tes merveilles.
28 ૨૮ દુઃખને કારણે મારું હૃદય ભારે થઈ ગયું છે; તમારાં વચન પ્રમાણે મને બળવાન કરો.
Mon âme, attristée, se fond en larmes: relève-moi selon ta parole.
29 ૨૯ અસત્યનો માર્ગ મારાથી દૂર કરો; કૃપા કરીને મને તમારા નિયમો શીખવો.
Eloigne de moi la voie du mensonge, et accorde-moi la faveur de ta loi.
30 ૩૦ મેં વિશ્વાસુપણાનો માર્ગ પસંદ કર્યો છે; મેં હંમેશા તમારાં ન્યાયવચનો મારી નજરમાં રાખ્યાં છે.
J’ai choisi la voie de la fidélité, je place tes préceptes sous mes yeux.
31 ૩૧ હું તમારાં સાક્ષ્યોને વળગી રહ્યો છું; હે યહોવાહ, મારે લજ્જિત થવું ન પડે.
Je me suis attaché à tes enseignements: Yahweh, ne permets pas que je sois confondu.
32 ૩૨ તમારી આજ્ઞાઓના માર્ગમાં હું દોડીશ, કેમ કે તમે મારા હૃદયને પ્રફુલ્લિત કરો છો. હે
Je cours dans la voie de tes commandements, car tu élargis mon cœur.
33 ૩૩ હે યહોવાહ, તમારા વિધિઓનો માર્ગ મને શીખવો અને હું અંત સુધી તે પ્રમાણે ચાલીશ.
Enseigne-moi, Yahweh, la voie de tes préceptes, afin que je la garde jusqu’à la fin de ma vie.
34 ૩૪ મને સમજણશક્તિ આપો એટલે હું તમારો નિયમ પાળીશ; હું મારા હૃદયથી તેનું અનુકરણ કરીશ.
Donne-moi l’intelligence pour que je garde ta loi, et que je l’observe de tout mon cœur.
35 ૩૫ મને તમારી આજ્ઞાઓના માર્ગમાં દોરો, કારણ કે હું તેમાં આનંદ માનું છું.
Conduis-moi dans le sentier de tes commandements, car j’y trouve le bonheur.
36 ૩૬ તમારા કરાર પર ધ્યાન આપવા માટે મારા હૃદયને દોરો અને લોભ તરફથી મને વારો.
Incline mon cœur vers tes enseignements, et non vers le gain.
37 ૩૭ વ્યર્થતામાંથી તમે મારી દ્રષ્ટિ ફેરવો; તમારા માર્ગ વિષે મને આતુર કરો.
Détourne mes yeux pour qu’ils ne voient pas la vanité, fais-moi vivre dans ta voie.
38 ૩૮ તમારું જે વચન ભય ઉપજાવનારું છે; તે તમારા સેવકના લાભમાં દ્રઢ કરો.
Accomplis envers ton serviteur ta promesse, que tu as faite à ceux qui te craignent.
39 ૩૯ જે અપમાનનો મને ડર છે; તે મારાથી દૂર કરો; કારણ કે તમારાં ન્યાયવચનો ઉત્તમ છે.
Ecarte de moi l’opprobre que je redoute, car tes préceptes sont bons.
40 ૪૦ જુઓ, તમારા નિયમોને આધીન થવા માટે હું ઝંખુ છું; મારા ન્યાયીપણામાં તમે મારા જીવનને સંભાળી રાખો. વાવ.
Je désire ardemment pratiquer tes ordonnances: par ta justice, fais-moi vivre.
41 ૪૧ હે યહોવાહ, તમારો અવિકારી પ્રેમ, તમારા વચન પ્રમાણે, તમારો ઉદ્ધાર મને આપો.
Que vienne sur moi ta miséricorde, Yahweh, et ton salut, selon ta parole!
42 ૪૨ તેથી હું મારું અપમાન કરનારને જવાબ આપી શકું, કેમ કે હું તમારાં વચનનો ભરોસો કરું છું.
Et je pourrai répondre à celui qui m’outrage, car je me confie en ta parole.
43 ૪૩ મારા મુખમાંથી સત્ય વચનો કદી ન લઈ લો, કેમ કે હું તમારાં ન્યાયવચનોની આશા રાખી રહ્યો છું.
N’ôte pas entièrement de ma bouche la parole de vérité, car j’espère en tes préceptes.
44 ૪૪ હું સદા સર્વદા તમારા નિયમોનું અવલોકન કરીશ.
Je veux garder ta loi constamment, toujours et à perpétuité.
45 ૪૫ તમારા શિક્ષણને આધીન થવામાં મેં ચિત્ત લગાડ્યું છે; તેથી હું નિરાંતે જીવીશ.
Je marcherai au large, car je recherche tes ordonnances.
46 ૪૬ હું રાજાઓ સાથે તમારા કરાર વિષે વાત કરીશ અને તેમાં શરમાઈશ નહિ.
Je parlerai de tes enseignements devant les rois, et je n’aurai pas de honte.
47 ૪૭ તમારી આજ્ઞાઓમાં હું આનંદ પામીશ, તેઓ પર મેં પ્રેમ કર્યો છે.
Je ferai mes délices de tes commandements, car je les aime.
48 ૪૮ હું તમારી આજ્ઞાઓ પાળવા મારા હાથ ઊંચા કરીશ, તેમના પર મેં પ્રેમ કર્યો છે; હું તમારા વિધિઓનું મનન કરીશ. ઝ.
J’élèverai mes mains vers tes commandements que j’aime, et je méditerai tes lois.
49 ૪૯ તમારા જે વચનથી મને આશા ઊપજી છે, તે વચન તમારા સેવકને માટે સંભારો.
Souviens-toi de la parole donnée à ton serviteur, sur laquelle tu fais reposer mon espérance.
50 ૫૦ મારા દુઃખમાં મને દિલાસો મળ્યો છે: તમારા વચને મને જિવાડ્યો છે.
C’est ma consolation dans la misère, que ta parole me rende la vie.
51 ૫૧ અભિમાની લોકો મારી મજાક કરે છે, પણ હું તમારા નિયમમાંથી પાછો વળ્યો નથી.
Des orgueilleux me prodiguent leurs railleries: je ne m’écarte pas de ta loi.
52 ૫૨ હે યહોવાહ, પુરાતન કાળથી તમારાં જે ન્યાયવચનો છે તેમને મેં સંભાર્યાં છે અને મને દિલાસો મળ્યો છે.
Je pense à tes préceptes des temps passés, Yahweh, et je me console.
53 ૫૩ જે દુષ્ટો તમારા નિયમોની અવગણના કરે છે; તેઓ પર મને ક્રોધ ઊપજે છે.
L’indignation me saisit à cause des méchants, qui abandonnent ta loi.
54 ૫૪ તમારા વિધિઓ મારાં ગીતો છે તેઓ મારી જીવનયાત્રામાં મારા માટે આનંદદાયક સ્તોત્ર બન્યા છે.
Tes lois sont le sujet de mes cantiques, dans le lieu de mon pèlerinage.
55 ૫૫ હે યહોવાહ, મને રાત્રે તમારા નામનું સ્મરણ થાય છે અને હું તમારા નિયમો પાળું છું.
La nuit je me rappelle ton nom, Yahweh, et j’observe ta loi.
56 ૫૬ આ મારું આચરણ છે કેમ કે મેં તમારાં સાક્ષ્યોનું અનુસરણ કર્યું છે. ખેથ.
Voici la part qui m’est donnée: je garde tes ordonnances.
57 ૫૭ હે યહોવાહ તમે મારો વારસો છો; હું તમારાં વચનો પાળીશ એમ મેં કહ્યું છે.
Ma part, Yahweh, je le dis, c’est de garder tes paroles.
58 ૫૮ મેં મારા હૃદયની ઉત્કંઠાથી તમારી કૃપાની માગણી કરી છે; તમારા વચન પ્રમાણે, તમે મારા ઉપર દયા કરો.
Je t’implore de tout mon cœur; aie pitié de moi selon ta parole.
59 ૫૯ મેં મારી ચાલ વિષે વિચાર કર્યો છે અને તમારાં સાક્ષ્યો તરફ હું વળ્યો છું.
Je réfléchis à mes voies, et je ramène mes pas vers tes enseignements.
60 ૬૦ તમારી આજ્ઞાઓ પાળવા માટે મેં ઉતાવળ કરી છે; વાર લગાડી નથી.
Je me hâte, je ne diffère point d’observer tes commandements.
61 ૬૧ મને દુષ્ટોનાં બંધનોએ ઘેરી લીધો છે; તમારા નિયમોને હું ભૂલી ગયો નથી.
Les pièges des méchants m’environnent, et je n’oublie pas ta loi.
62 ૬૨ તમારાં ન્યાયીવચનોને લીધે હું તમારો આભાર માનવા મધ્ય રાત્રે ઊઠીશ.
Au milieu de la nuit, je me lève pour te louer, à cause des jugements de ta justice.
63 ૬૩ જે કોઈ તમને માન આપે છે અને જેઓ તમારી સૂચનાઓને અનુસરે છે, તેઓનો હું સાથી છું.
Je suis l’ami de tous ceux qui te craignent, et de ceux qui gardent tes ordonnances.
64 ૬૪ હે યહોવાહ, પૃથ્વી તમારી કૃપાથી ભરેલી છે; મને તમારા વિધિઓ શીખવો. ટેથ.
La terre est pleine de ta bonté, Yahweh: enseigne-moi tes lois.
65 ૬૫ હે યહોવાહ, વચન પ્રમાણે, તમે તમારા સેવકને માટે સારું જ કર્યું છે.
Tu as usé de bonté envers ton serviteur, Yahweh, selon ta parole.
66 ૬૬ મને સારો વિવેક તથા ડહાપણ શીખવો, કેમ કે હું તમારી આજ્ઞાઓ પર વિશ્વાસ કરું છું.
Enseigne-moi le sens droit et l’intelligence, car j’ai foi en tes commandements.
67 ૬૭ દુઃખી થયા અગાઉ હું આડે રસ્તે ગયો હતો, પણ હવે હું તમારાં વચન પાળું છું.
Avant d’avoir été humilié, je m’égarais; maintenant, j’observe ta parole.
68 ૬૮ તમે ઉત્તમ છો અને ઉત્તમ જ કરો છો; મને તમારા વિધિઓ શીખવો.
Tu es bon et bienfaisant: enseigne-moi tes lois.
69 ૬૯ ઘમંડી લોકો મારા વિશે જૂઠું બોલે છે, પણ હું તમારા નિયમો મારા ખરા હૃદયથી પાળીશ.
Des orgueilleux imaginent contre moi des mensonges; moi, je garde de tout cœur tes ordonnances.
70 ૭૦ તેઓના હૃદયો જડ છે, પણ હું તો તમારા નિયમમાં આનંદ પામું છું.
Leur cœur est insensible comme la graisse; moi, je fais mes délices de ta loi.
71 ૭૧ મેં જે સહન કર્યું છે તે મને ગુણકારક થઈ પડ્યું છે કે જેથી હું તમારા વિધિઓ શીખી શકું.
Il m’est bon d’avoir été humilié, afin que j’apprenne tes préceptes.
72 ૭૨ સોનાચાંદીના હજારો સિક્કા કરતાં તમારા મુખનો નિયમ મારે માટે વધુ મૂલ્યવાન છે. યોદ.
Mieux vaut pour moi la loi de ta bouche; que des monceaux d’or et d’argent.
73 ૭૩ તમે તમારા હાથોથી જ મને ઘડ્યો છે તથા બનાવ્યો છે; તમારી આજ્ઞાઓ શીખવા માટે મને સમજણ આપો.
Ce sont tes mains qui m’ont fait et qui m’ont façonné: donne-moi l’intelligence pour apprendre tes commandements.
74 ૭૪ તમારો ભય રાખનારા મને જોઈને આનંદ પામશે કારણ કે મેં તમારાં વચનોની આશા રાખી છે.
Ceux qui te craignent, en me voyant, se réjouiront, car j’ai confiance en ta parole.
75 ૭૫ હે યહોવાહ, હું જાણું છું કે, તમારાં વચનો ન્યાયી છે અને વિશ્વાસુપણાએ તમે મને શિસ્તબદ્ધ કર્યો છે.
Je sais, Yahweh, que tes jugements sont justes; c’est dans ta fidélité que tu m’as humilié.
76 ૭૬ તમારા સેવકને આપેલા તમારા વચન પ્રમાણે તમારી કૃપાથી મને દિલાસો મળો.
Que ta bonté soit ma consolation, selon ta parole donnée à ton serviteur!
77 ૭૭ હું જીવતો રહું, માટે તમારી દયા મને બતાવો, કેમ કે તમારો નિયમ એ જ મારો આનંદ છે.
Que ta compassion vienne sur moi, et que je vive, car ta loi fait mes délices!
78 ૭૮ અભિમાનીઓ લજ્જા પામો, કેમ કે તેઓ મારા વિષે જૂઠું બોલ્યા છે; પણ હું તો તમારાં વચનોનું મનન કરું છું.
Qu’ils soient confondus les orgueilleux qui me maltraitent injustement! Moi, je médite tes ordonnances.
79 ૭૯ જેઓ તમને માન આપે છે અને જેઓને તમારાં સાક્ષ્યો વિષે ડહાપણ છે, તેઓ મારી પાસે આવો.
Qu’ils se tournent vers moi ceux qui te craignent, et ceux qui connaissent tes enseignements!
80 ૮૦ તમારા નિયમોની આધીનતામાં મારું હૃદય નિર્દોષ રહો કે જેથી મારે બદનામ ન થવું પડે. કાફ.
Que mon cœur soit tout entier à tes lois, afin que je ne sois pas confondu!
81 ૮૧ મારો જીવ તમારા તરફથી મળતા ઉદ્ધારને માટે મૂંઝાય છે; હું તમારાં વચનની આશા રાખું છું.
Mon âme languit après ton salut, j’espère en ta parole.
82 ૮૨ તમે મને ક્યારે દિલાસો આપશો? એમ કહેતાં મારી આંખો તમારાં વચનને માટે નિસ્તેજ થઈ જાય છે.
Mes yeux languissent après ta promesse, je dis: « Quand me consoleras-tu? »
83 ૮૩ કેમ કે હું ધુમાડામાં રહેલી મશકના જેવો થઈ ગયો છું; હું તમારા વિધિઓને વીસરતો નથી.
Car je suis comme une outre exposée à la fumée, mais je n’oublie pas tes lois.
84 ૮૪ તમારા સેવકના દિવસ કેટલા છે? મને સતાવનારાઓનો ન્યાય તમે ક્યારે કરશો?
Quel est le nombre des jours de ton serviteur? Quand donc feras-tu justice de ceux qui me poursuivent?
85 ૮૫ જે ગર્વિષ્ઠો તમારા નિયમો પ્રમાણે નથી વર્તતા, તેઓએ મારા માટે ખાડા ખોદ્યા છે.
Des orgueilleux creusent des fosses pour me perdre; ils sont les adversaires de ta loi.
86 ૮૬ તેઓ વિનાકારણ મને ત્રાસ આપે છે, તમે મને મદદ કરો; તમારી સર્વ આજ્ઞાઓ ભરોસાપાત્ર છે.
Tous tes commandements sont fidélité; ils me persécutent sans cause: secours-moi.
87 ૮૭ પૃથ્વી પરથી તેઓએ લગભગ મારો નાશ કર્યો હતો, પણ મેં તમારાં શાસનોનો ત્યાગ કર્યો નથી.
Ils ont failli m’anéantir dans le pays; et moi je n’abandonne pas tes ordonnances.
88 ૮૮ તમારી કૃપા પ્રમાણે તમે મને જિવાડો; એટલે હું તમારા મુખની શિખામણ પાળીશ. લામેદ.
Rends-moi la vie dans ta bonté, et j’observerai l’enseignement de ta bouche.
89 ૮૯ હે યહોવાહ, તમારું વચન આકાશમાં સદાકાળ સ્થિર છે.
A jamais, Yahweh, ta parole est établie dans les cieux.
90 ૯૦ તમારું વિશ્વાસપણું પેઢી દરપેઢી કાયમ રહે છે; તમે જ પૃથ્વી સ્થાપી છે અને તે નીભી રહે છે.
D’âge en âge ta fidélité demeure; tu as fondé la terre, et elle subsiste.
91 ૯૧ તમારાં ન્યાયી વચનને કારણે દરેક વસ્તુ આજ સુધી નીભી રહી છે; કેમ કે તે સર્વ તમારા સેવકો છે.
C’est d’après tes lois que tout subsiste jusqu’à ce jour, car tout obéit à tes ordres.
92 ૯૨ જો તમારા નિયમમાં મેં આનંદ માન્યો ન હોત, તો હું મારા દુઃખમાં જ નાશ પામ્યો હોત.
Si ta loi ne faisait mes délices, déjà j’aurais péri dans ma misère.
93 ૯૩ હું કદી તમારાં શાસનોને ભૂલીશ નહિ, કારણ કે તમે મને તેઓથી જ જિવાડ્યો છે.
Je n’oublierai jamais tes ordonnances, car c’est par elles que tu m’as rendu la vie.
94 ૯૪ હું તમારો છું; મારું રક્ષણ કરો, કારણ કે મેં તમારાં શાસનોને શોધ્યાં છે.
Je suis à toi: sauve-moi, car je recherche tes préceptes.
95 ૯૫ દુષ્ટો મારો નાશ કરવાની તૈયારીમાં છે, પણ હું શાંત રહીને તમારાં વચનોમાં ધ્યાન રાખીશ.
Les méchants m’attendent pour me faire périr: je suis attentif à tes enseignements.
96 ૯૬ મેં જોયું છે કે પ્રત્યેક વસ્તુઓને તેની પોતાની સીમાઓ હોય છે, પણ તમારી આજ્ઞાની તો સીમા જ નથી. મેમ.
J’ai vu des bornes à tout ce qui est parfait; ton commandement n’a pas de limites.
97 ૯૭ તમારા નિયમો પર હું કેટલો બધો પ્રેમ રાખું છું! હું આખો દિવસ તેમના વિષે મનન કરું છું.
Combien j’aime ta loi! Elle est tout le jour l’objet de ma méditation.
98 ૯૮ મારા શત્રુઓના કરતાં તમારી આજ્ઞાઓ મને વધુ બુદ્ધિમાન કરે છે; કારણ કે તમારી આજ્ઞાઓ મારી પાસે સર્વદા છે.
Par tes commandements, tu me rends plus sage que mes ennemis, car je les ai toujours avec moi.
99 ૯૯ મારામાં મારા શિક્ષકો કરતાં વધારે શાણપણ છે કારણ કે હું તમારાં સાક્ષ્યોનું મનન કરું છું.
Je suis plus sage que tous mes maîtres, car tes enseignements sont l’objet de ma méditation.
100 ૧૦૦ વૃદ્ધોના કરતાં હું વિશેષ જાણું છું; આ એ માટે કે મેં તમારા નિયમો પાળ્યા છે.
J’ai plus d’intelligence que les vieillards, car j’observe tes ordonnances.
101 ૧૦૧ હું તમારું વચન પાળી શકું તે માટે મેં મારા પગ સર્વ ભૂંડા માર્ગોથી પાછા વાળ્યા છે.
Je retiens mon pied loin de tout sentier mauvais, afin de garder ta parole.
102 ૧૦૨ તમારાં ન્યાયી વચનોને મેં તજી દીધા નથી, કારણ કે તમે મને તે શીખવ્યાં છે.
Je ne m’écarte pas de tes préceptes, car c’est toi qui m’as instruit.
103 ૧૦૩ મારી રુચિને તમારાં વચનો કેવા મીઠાં લાગે છે, હા, તેઓ મારા મુખને માટે મધ કરતાં વધુ મીઠાં છે!
Que ta parole est douce à mon palais, plus que le miel à ma bouche!
104 ૧૦૪ તમારાં શાસનોથી મને સમજણ મળે છે; માટે હું દરેક જૂઠા માર્ગને ધિક્કારું છું. નુન.
Par tes ordonnances je deviens intelligent, aussi je hais tous les sentiers du mensonge.
105 ૧૦૫ મારા પગોને માટે તમારાં વચન દીવારૂપ છે અને મારા માર્ગોને માટે અજવાળારૂપ છે.
Ta parole est un flambeau devant mes pas, une lumière sur mon sentier.
106 ૧૦૬ હું તમારાં યથાર્થ ન્યાયશાસનો પાળીશ, એવી પ્રતિજ્ઞા મેં કરી હતી અને તે પાળી પણ છે.
J’ai juré, et j’y serai fidèle, — d’observer les préceptes de ta justice.
107 ૧૦૭ હું દુઃખમાં બહુ દબાઈ ગયો છું; હે યહોવાહ, તમારાં વચનો પ્રમાણે મને જિવાડો.
Je suis réduit à une extrême affliction: Yahweh, rends-moi la vie, selon ta parole.
108 ૧૦૮ હે યહોવાહ, મારા મુખનાં રાજીખુશીથી આપેલાં ઐચ્છિકાર્પણનો તમે સ્વીકાર કરો; અને તમારાં ન્યાયવચનો મને શીખવો.
Agrée, Yahweh, l’offrande de mes lèvres, et enseigne-moi tes préceptes.
109 ૧૦૯ મારો પ્રાણ સદા મુશ્કેલીમાં છે, પણ હું તમારા નિયમને વીસરતો નથી.
Ma vie est continuellement dans mes mains, et je n’oublie pas ta loi.
110 ૧૧૦ દુષ્ટોએ મારે માટે પાશ નાખ્યો છે, પણ હું તમારાં શાસનોથી નાસી ગયો નથી.
Les méchants me tendent des pièges, et je ne m’égare pas loin de tes ordonnances.
111 ૧૧૧ મેં તમારાં સાક્ષ્યોને સદાકાળનો વારસો માન્યાં છે, કેમ કે તેઓ મારા હૃદયનો આનંદ છે.
J’ai tes enseignements pour toujours en héritage, car ils sont la joie de mon cœur.
112 ૧૧૨ તમારા વિધિઓ અંત સુધી સદા પાળવાને મેં મારા હૃદયને વાળ્યું છે. સામેખ.
J’ai incliné mon cœur à observer tes lois, toujours, jusqu’à la fin.
113 ૧૧૩ હું બે મન વાળાઓને ધિક્કારું છું, પણ હું તમારા નિયમ પર પ્રેમ રાખું છું.
Je hais les hommes au cœur double, et j’aime ta loi.
114 ૧૧૪ તમે જ મારી સંતાવાની જગ્યા તથા ઢાલ છો; હું તમારાં વચનની આશા રાખું છે.
Tu es mon refuge et mon bouclier; j’ai confiance en ta parole.
115 ૧૧૫ દુષ્ટ મનવાળા માણસો મારાથી દૂર રહો, કે જેથી હું મારા ઈશ્વરની આજ્ઞાઓ પાળું.
Retirez-vous de moi, méchants, et j’observerai les commandements de mon Dieu.
116 ૧૧૬ તમારા વચન મુજબ મને આધાર આપો કે જેથી હું જીવી શકું અને મારી આશાઓને નિરર્થક કરશો નહિ.
Soutiens-moi selon ta promesse, afin que je vive, et ne permets pas que je sois confondu dans mon espérance.
117 ૧૧૭ તમે મારા સહાયકારી થાઓ અને હું સલામત રહીશ; હું સદા તમારા નીતિ નિયમોનું મનન કરીશ.
Sois mon appui, et je serai sauvé, et j’aurai toujours tes lois sous les yeux.
118 ૧૧૮ જેઓ તમારા નિયમોનો ભંગ કરે છે તેનો તમે ધિક્કાર કરો છો, કારણ કે તેઓનો ઢોંગ વ્યર્થ છે.
Tu méprises tous ceux qui s’écartent de tes lois, car leur ruse n’est que mensonge.
119 ૧૧૯ તમે પૃથ્વીના સર્વ દુષ્ટોને કચરાની જેમ ફેંકી દો છો; માટે હું તમારા નિયમોને પ્રેમ કરું છું.
Tu rejettes comme des scories tous les méchants de la terre; c’est pourquoi j’aime tes enseignements.
120 ૧૨૦ હું તમારા ભયથી કાંપુ છું અને હું તમારા ન્યાયવચનોથી ગભરાઉં છું. હાયિન.
Ma chair frissonne de frayeur devant toi, et je redoute tes jugements.
121 ૧૨૧ મેં જે ન્યાયી અને સાચું છે તે કર્યું છે; મને મારા પર જુલમ કરનારનાં હાથમાં ન સોંપો.
J’observe le droit et la justice: ne m’abandonne pas à mes oppresseurs.
122 ૧૨૨ તમારા સેવક માટે તેના જામીન થાઓ; ગર્વિષ્ઠ લોકોને મારા પર જુલમ કરવા ન દો.
Prends sous ta garantie le bien de ton serviteur; et que les orgueilleux ne m’oppriment pas!
123 ૧૨૩ તમારા ઉદ્ધારની અને ન્યાયી વચનની રાહ જોતાં જોતાં મારી આંખો નિસ્તેજ થઈ ગઈ છે.
Mes yeux languissent après ton salut, et après la promesse de ta justice.
124 ૧૨૪ તમારી કૃપા પ્રમાણે તમારા સેવકની સાથે વર્તજો અને તમારા વિધિઓ મને શીખવજો.
Agis envers ton serviteur selon ta bonté, et enseigne-moi tes lois.
125 ૧૨૫ હું તો તમારો સેવક છું, મને બુદ્ધિ આપો, કે જેથી હું તમારાં સાક્ષ્યોને જાણી શકું.
Je suis ton serviteur: donne-moi l’intelligence, pour que je connaisse tes enseignements.
126 ૧૨૬ હવે યહોવાહને કામ કરવાનો સમય આવ્યો છે, કેમ કે લોકોએ તમારો નિયમ તોડ્યો છે.
Il est temps pour Yahweh d’intervenir: ils violent ta loi.
127 ૧૨૭ હું સોના કરતાં, શુદ્ધ સોના કરતાં પણ તમારી આજ્ઞાઓ પર વધારે પ્રેમ રાખું છું.
C’est pourquoi j’aime tes commandements, plus que l’or et que l’or fin.
128 ૧૨૮ તમારાં શાસનો પ્રમાણે હું મારી સર્વ વર્તણૂક યથાર્થ રાખું છું અને હું દરેક જૂઠા માર્ગને ધિક્કારું છું. પે.
C’est pourquoi je trouve justes toutes tes ordonnances, je hais tout sentier de mensonge.
129 ૧૨૯ તમારા નિયમો અદ્દભુત છે; તેથી હું તેમને પાળું છું.
Tes enseignements sont merveilleux, aussi mon âme les observe.
130 ૧૩૦ તમારાં વચનો ખુલ્લો પ્રકાશ આપે છે; તે ભોળા માણસ પણ સમજી શકે છે.
La révélation de tes paroles illumine, elle donne l’intelligence aux simples.
131 ૧૩૧ હું મારું મુખ ઉઘાડીને તલપી રહ્યો છું, કેમ કે હું તમારી આજ્ઞાઓની અભિલાષા રાખતો હતો.
J’ouvre la bouche et j’aspire, car je suis avide de tes commandements.
132 ૧૩૨ જેમ તમે તમારા નામ પર પ્રેમ રાખનારાઓની સાથે વર્તો છો, તેમ તમે મારા તરફ ફરીને મારા પર દયા કરો.
Tourne vers moi ta face et aie pitié de moi; c’est justice envers ceux qui aiment ton nom.
133 ૧૩૩ તમારા વચન પ્રમાણે મને ચલાવો; કોઈ પણ પાપને મારા પર શાસન કરવા ન દો.
Affermis mes pas dans ta parole, et ne laisse aucune iniquité dominer sur moi.
134 ૧૩૪ જુલમી માણસોથી મને બચાવો, કે જેથી હું તમારાં શાસનોનું પાલન કરી શકું.
Délivre-moi de l’oppression des hommes, et je garderai tes ordonnances.
135 ૧૩૫ તમારા સેવક પર તમારા મુખનો પ્રકાશ પાડો અને તમારા બધા નિયમો મને શીખવો.
Fais luire ta face sur ton serviteur, et enseigne-moi tes lois.
136 ૧૩૬ તેઓ તમારા નિયમો પાળતા નથી, તેથી મારી આંખોમાંથી ચોધાર આંસુ વહે છે. સાદે.
Mes yeux répandent des torrents de larmes, parce qu’on n’observe pas ta loi.
137 ૧૩૭ હે યહોવાહ, તમે ન્યાયી છો અને તમારાં ન્યાયવચનો યથાર્થ છે.
Tu es juste, Yahweh, et tes jugements sont équitables.
138 ૧૩૮ ન્યાયીપણાથી તથા પૂરેપૂરા વિશ્વાસુપણાથી તમે તમારાં સાક્ષ્યો ફરમાવ્યાં છે.
Tu as donné tes enseignements, selon la justice et une parfaite fidélité.
139 ૧૩૯ મારા શત્રુઓ તમારાં વચન વીસરી ગયા છે તેથી મારા રોષે મને ક્ષીણ કર્યો છે.
Mon zèle me consume, parce que mes adversaires oublient tes paroles.
140 ૧૪૦ તમારું વચન તદ્દન નિર્મળ છે અને તમારો સેવક તેના પર પ્રેમ રાખે છે.
Ta parole est entièrement éprouvée, et ton serviteur l’aime.
141 ૧૪૧ હું નાનો તથા ધિક્કારાયેલો છું, તોપણ હું તમારાં શાસનોને ભૂલી જતો નથી.
Je suis petit et méprisé; mais je n’oublie pas tes ordonnances.
142 ૧૪૨ તમારું ન્યાયીપણું તો અનંતકાળ ટકશે; અને તમારો નિયમ સત્ય છે.
Ta justice est une justice éternelle, et ta loi est vérité.
143 ૧૪૩ મને ઉપાધિઓએ તથા આપત્તિઓએ જકડી લીધો છે, તમારી આજ્ઞાઓ મારો આનંદ છે.
La détresse et l’angoisse m’ont atteint; tes commandements font mes délices.
144 ૧૪૪ તમારાં સાક્ષ્યો સદાકાળ ન્યાયયુક્ત છે; માટે મને સમજણ આપો, જેથી હું જીવતો રહીશ. કોફ.
Tes enseignements sont éternellement justes; donne-moi l’intelligence, pour que je vive.
145 ૧૪૫ મેં ખરા હૃદયથી વિનંતિ કરી છે, “હે યહોવાહ, મને ઉત્તર આપો, હું તમારા નિયમોનું પાલન કરીશ.
Je t’invoque de tout mon cœur; exauce-moi, Yahweh, afin que je garde tes lois.
146 ૧૪૬ મેં તમને પ્રાર્થના કરી છે; મારો બચાવ કરો, એટલે હું તમારા નિયમોનું પાલન કરીશ.”
Je t’invoque, sauve-moi, afin que j’observe tes enseignements.
147 ૧૪૭ પ્રભાત થતાં પહેલા મેં સહાયને માટે પ્રાર્થના કરી. મને તમારાં વચનોની આશા છે.
Je devance l’aurore, et je crie vers toi; j’espère en ta parole.
148 ૧૪૮ તમારા વચનનું મનન કરવા માટે મારી આંખો રાતના છેલ્લાં પહોર અગાઉ ઊઘડી ગઈ હતી.
Mes yeux devancent les veilles de la nuit, pour méditer ta parole.
149 ૧૪૯ તમારી કૃપા પ્રમાણે મારી વાણી સાંભળો; હે યહોવાહ, તમારાં ન્યાયવચનો પ્રમાણે મને જિવાડો.
Ecoute ma voix selon ta bonté; Yahweh, rends-moi la vie selon ton jugement.
150 ૧૫૦ જેઓ દુષ્ટ ભાવથી મારી પાછળ લાગેલા છે તેઓ મારી નજીક આવે છે, પણ તેઓ તમારા નિયમથી દૂર છે.
Ils s’approchent, ceux qui poursuivent le crime, qui se sont éloignés de ta loi.
151 ૧૫૧ હે યહોવાહ, તમે મારી નજદીક છો અને તમારી સર્વ આજ્ઞાઓ સત્ય છે.
Tu es proche, Yahweh, et tous tes commandements sont la vérité.
152 ૧૫૨ લાંબા સમય પૂર્વે તમારા સાક્ષ્યોથી મેં જાણ્યું કે, તમે તેઓને સદાને માટે સ્થાપ્યા છે. રેશ.
Dès longtemps je sais, au sujet de tes enseignements, que tu les as établis pour toujours.
153 ૧૫૩ મારી વિપત્તિ સામું જુઓ અને મને સહાય કરો, કેમ કે હું તમારો નિયમ ભૂલતો નથી.
Vois ma misère, et délivre-moi, car je n’oublie pas ta loi.
154 ૧૫૪ મારી લડતને લડો અને મને બચાવો; મને તમારા વચન પ્રમાણે જીવવા દો.
Défends ma cause et sois mon vengeur, rends-moi la vie selon ta parole.
155 ૧૫૫ દુષ્ટોથી ઉદ્ધાર દૂર રહે છે, કારણ કે તે તમારા નિયમોને પ્રેમ કરતા નથી.
Le salut est loin des méchants, car ils ne s’inquiètent pas de tes lois.
156 ૧૫૬ હે યહોવાહ, તમારી કરુણા મહાન છે; તમારાં ન્યાયવચનો પ્રમાણે મને જિવાડો.
Tes miséricordes sont nombreuses, Yahweh; rends-moi la vie selon tes jugements.
157 ૧૫૭ મને સતાવનારા અને મારા શત્રુઓ ઘણા છે, પણ હું તમારા નિયમોથી પાછો હઠી ગયો નથી.
Nombreux sont mes persécuteurs et mes ennemis; je ne m’écarte pas de tes enseignements.
158 ૧૫૮ મેં વિશ્વાસઘાતીઓને જોયા અને મેં તેમનો અસ્વીકાર કર્યો કારણ કે તેઓ તમારા વચનનું પાલન કરતાં નથી.
A la vue des infidèles, j’ai ressenti de l’horreur, parce qu’ils n’observent pas ta parole.
159 ૧૫૯ હું તમારાં શાસનો પર કેટલો બધો પ્રેમ રાખું છું; હે યહોવાહ, તે ધ્યાનમાં લેજો, તમારી કૃપા અનુસાર તમે મને જિવાડો.
Considère que j’aime tes ordonnances; Yahweh, rends-moi la vie selon ta bonté.
160 ૧૬૦ તમારાં બધાં વચનો સત્ય છે; તમારાં સર્વ ન્યાયી વચનો અનંતકાળ સુધી ટકનારાં છે. શીન.
Le résumé de ta parole est la vérité, et toutes les lois de ta justice sont éternelles.
161 ૧૬૧ સરદારોએ મને વિનાકારણ સતાવ્યો છે; મારું હૃદય તમારાં વચનોનો ભય રાખે છે.
Des princes me persécutent sans cause: c’est de tes paroles que mon cœur a de la crainte.
162 ૧૬૨ જેમ કોઈ એકને મોટો ખજાનો મળે તેમ તમારા વચનથી મને આનંદ થાય છે.
Je me réjouis de ta parole, comme si j’avais trouvé de riches dépouilles.
163 ૧૬૩ હું અસત્યને ધિક્કારું છું અને તેનાથી કંટાળું છું, પણ હું તમારા નિયમને ચાહું છું.
Je hais le mensonge, je l’ai en horreur; j’aime ta loi.
164 ૧૬૪ તમારાં યથાર્થ અને ન્યાયી વચનોને કારણે, હું દિવસમાં સાતવાર તમારી સ્તુતિ કરું છું.
Sept fois le jour je te loue, à cause des lois de ta justice.
165 ૧૬૫ તમારા નિયમ પર પ્રેમ રાખનારાઓને અત્યંત શાંતિ મળે છે; તેઓને કોઈ પણ ઠોકર ખવડાવી શકે તેમ નથી.
Il y a une grande paix pour ceux qui aiment ta loi, et rien ne leur est une cause de chute.
166 ૧૬૬ હે યહોવાહ, તમારા ઉદ્ધારની મેં આશા રાખી છે અને મેં તમારી આજ્ઞાઓ પાળી છે.
J’espère en ton salut, Yahweh, et je pratique tes commandements.
167 ૧૬૭ હું તમારાં સાક્ષ્યોને અનુસર્યો અને હું તેમના પર ઘણો પ્રેમ રાખું છું.
Mon âme observe tes enseignements, et elle en est éprise.
168 ૧૬૮ હું તમારાં બધાં શાસનો અને સાક્ષ્યોને અનુસર્યો છું, કેમ કે હું જે કરું તે બધું તમે જાણો છો. તાવ.
Je garde tes ordonnances et tes enseignements, car toutes mes voies sont devant toi.
169 ૧૬૯ હે યહોવાહ, મને સહાય કરવાને મારી પ્રાર્થનાઓ સાંભળો; તમે વચન આપ્યું છે તે પ્રમાણે મને સમજણ આપો.
Que mon cri arrive jusqu’à toi, Yahweh! Selon ta parole, donne-moi l’intelligence.
170 ૧૭૦ મારી પ્રાર્થનાને તમારી સમક્ષ આવવા દો; તમારા વચન પ્રમાણે મને સહાય કરો.
Que ma supplication parvienne jusqu’à toi! Selon ta parole, délivre-moi.
171 ૧૭૧ મારા હોઠો તમારી સ્તુતિ ઉચ્ચારશે, કારણ કે તમે મને તમારા વિધિઓ શીખવો છો.
Que mes lèvres profèrent ta louange, car tu m’as enseigné tes lois!
172 ૧૭૨ મારી જીભ તમારા વચન વિષે ગાયન કરો, કારણ કે તમારી સર્વ આજ્ઞાઓ ન્યાયી છે.
Que ma langue publie ta parole, car tous tes commandements sont justes!
173 ૧૭૩ મને મદદ કરવા તમારો હાથ તૈયાર થાઓ, કારણ કે મેં તમારાં શાસનોને અનુસરવાનું પસંદ કર્યું છે.
Que ta main s’étende pour me secourir, car j’ai choisi tes ordonnances!
174 ૧૭૪ હે યહોવાહ, હું તમારા તરફથી મળતા ઉદ્ધારને માટે અભિલાષી છું અને તમારો નિયમ એ જ મારો આનંદ છે.
Je soupire après ton salut, Yahweh, et ta loi fait mes délices.
175 ૧૭૫ મારા આત્માને જિવાડો જેથી હું તમારી સ્તુતિ કરી શકું; તમારાં ન્યાયવચનો મને મદદરૂપ થાઓ.
Que mon âme vive pour te louer, et que tes jugements me viennent en aide!
176 ૧૭૬ હું ભૂલા પડેલા ઘેટાંની જેમ ભટકી ગયો છું; તમારા સેવકને શોધી કાઢો, કારણ કે હું તમારી આજ્ઞાઓને ભૂલ્યો નથી.
Je suis errant comme une brebis égarée: cherche ton serviteur; car je n’oublie pas tes commandements.