< ફિલિપ્પીઓને પત્ર 1 >
1 ૧ ખ્રિસ્ત ઈસુમાં ફિલિપ્પીમાંના સર્વ સંતો, અધ્યક્ષો તથા સેવકો, તે સર્વને ઈસુ ખ્રિસ્તનાં દાસો પાઉલ તથા તિમોથી લખે છે
ये चिट्ठी यीशु मसीह रे दास पौलुस और तीमुथियुसो री तरफा ते ए। आँऊ ये चिट्ठी फिलिप्पी नगरो रे रणे वाल़े परमेशरो रे सारे पवित्र लोक, अध्यक्ष और सेवका खे लिखणे लगी रा जो यीशु मसीह रे ए।
2 ૨ ઈશ્વર આપણા પિતા તથા પ્રભુ ઈસુ ખ્રિસ્ત તરફથી તમને કૃપા તથા શાંતિ હો.
म्हारे पिता परमेशर और प्रभु यीशु मसीह री तरफा ते तुसा खे कृपा और शान्ति मिलदी रओ।
3 ૩ પ્રથમ દિવસથી તે આજ સુધી સુવાર્તામાં તમારા સહકારને માટે,
आऊँ जेबे-जेबे तुसा खे याद करूँआ, तेबे-तेबे आपणे परमेशरो रा धन्यवाद करूँआ।
4 ૪ નિત્ય આનંદ સાથે તમો સર્વને માટે મારી પ્રાર્થનામાં વિનંતિ કરતાં,
और जेबे कदी तुसा सबी खे प्रार्थना करूँआ, तो सदा खुशिया साथे बिनती करूँआ।
5 ૫ જયારે જયારે હું તમને યાદ કરું છું ત્યારે ત્યારે હું મારા ઈશ્વરનો આભાર માનું છું.
कऊँकि तुसे पईले दिनो ते लयी कि आजो तक प्रभु यीशुए रे सुसमाचारो खे फैलाणे खे मेरे सहभागी रई रे।
6 ૬ જેમણે તમારામાં સારાં કામની શરૂઆત કરી તે, ઈસુ ખ્રિસ્તનાં દિવસ સુધી, તેને સંપૂર્ણ કરતા જશે, એવો મને ભરોસો છે.
और माखे एते गल्ला रा विश्वास ए कि परमेशरे जिने तुसा रे खरा काम शुरू करी राखेया, तेस ई से काम जेबे यीशु मसीह फेर वापस आऊणा तेस दिनो तक पूरा करना।
7 ૭ તમો સર્વ વિષે એ પ્રમાણે માનવું મને ઉચિત લાગે છે; કારણ કે મારાં બંધનોમાં અને સુવાર્તાની હિમાયત કરવામાં તથા તેને સાબિત કરવામાં, તમે બધા કૃપામાં મારા સહભાગી હોવાથી, હું તમને મારા હૃદયમાં રાખું છું.
ये खरा ए कि आऊँ तुसा सबी खे एड़ा ई बिचार करुँ, कऊँकि आऊँ तुसा ते बऊत प्यार करूँआ और जेबे आँऊ जेला रे ए और सुसमाचारो री रक्षा खे और इजी खे सच साबित करने रे तुसे सब मां साथे कृपा रे शामिल ए।
8 ૮ કેમ કે હું ઈસુ ખ્રિસ્તની કરુણાથી તમો સર્વ ઉપર કેટલો બધો પ્રેમ રાખું છું, તે વિષે ઈશ્વર મારા સાક્ષી છે.
इदे परमेशर मेरा गवा ए कि जिंयाँ यीशु मसीह तुसा ते प्यार करोआ सच्ची आँऊ बी तिंयाँ ई तिना जेड़ा तुसा सबी ते प्यार करूँआ।
9 ૯ વળી હું એવી પ્રાર્થના કરું છું કે, જ્ઞાનમાં તથા સર્વ વિવેકબુદ્ધિમાં તમારો પ્રેમ ક્રમે ક્રમે વધતો જાય;
और आऊँ ये प्रार्थना करूँआ कि तुसा रा एकी दूजे ते प्यार, ज्ञान और पूरिया समजा साथे ओर बी बड़दा जाओ।
10 ૧૦ જેથી જે શ્રેષ્ઠ છે તે તમે પારખી લો અને એમ તમે ખ્રિસ્તનાં દિવસ સુધી નિષ્કલંક તથા નિર્દોષ થાઓ;
तेबेई तुसे इना गल्ला खे परखणे रे जोगे ऊई जाओ कि कुण जी गल्ल करने खे खरी ए और मसीह रे फेर वापस आऊणे रे दिनो तक पवित्र और निष्कलंक बणे रे रओ।
11 ૧૧ વળી ઈશ્વરની સ્તુતિ તથા મહિમા વધે તે માટે ઈસુ ખ્રિસ્ત દ્વારા ન્યાયીપણાનાં ફળોથી તમે ભરપૂર થાઓ.
और यीशु मसीह रे जरिए पैदा ऊणे वाल़े धार्मिकता रे कामा ते आपू खे परी लओ, जेते कि परमेशरो री महिमा और स्तुति ऊँदी रओ।
12 ૧૨ ભાઈઓ, મને જે જે દુઃખો પડ્યાં, તે સુવાર્તાને વિઘ્નરૂપ થવાને બદલે તેનો પ્રસાર થવામાં સહાયભૂત થયાં, તે તમે જાણો એવું હું ઇચ્છું છું;
ओ प्यारे साथी विश्वासियो! आऊँ चाऊँआ कि तुसे ये जाणी लो कि मां पाँदे जो बीती रा, तिजी री बजअ ते बऊत सारे लोके सुसमाचारो पाँदे विश्वास कित्तेया।
13 ૧૩ કેમ કે ખ્રિસ્તને લીધે મારાં જે બંધનો છે તે આખા રાજયદરબારમાં તથા બીજે બધે સ્થળે પ્રસિદ્ધ થયાં;
एथो तक कि कैसर राजे रे राज्य री सारी पल़टण और बाकि बचे रे सारे लोका सामणे ये आईगा रा कि आऊँ मसीह री खातर जेला रे कैद ए।
14 ૧૪ અને પ્રભુના સમુદાયના કેટલાક ભાઈઓએ મારાં બંધનોને લીધે વિશ્વાસ રાખીને નિર્ભયપણે ઈશ્વરનું વચન બોલવાની વિશેષ હિંમત રાખી.
और प्रभुए रे जो पाई ए, तिना बीचा ते बऊत जणे मेरे जेला रे कैद ऊणे री बजअ ते, मजबूत विश्वासो साथे, परमेशरो रा वचन नशंग सुनाणे री ओर बी इम्मत करोए।
15 ૧૫ કેટલાક તો અદેખાઈ તથા વિરોધથી અને કેટલાક સદ્દભાવથી ખ્રિસ્ત ની સુવાર્તા પ્રગટ કરે છે
ये सच ये कि कुछ लोक जल़न और चगड़े री बजअ ते मसीह रे सुसमाचारो रा प्रचार करोए और कुछ खरे इरादे ते।
16 ૧૬ પહેલા તો મારાં બંધનમાં મારા પર વિશેષ સંકટ લાવવાના ઇરાદાથી, શુદ્ધ મનથી નહિ, પણ પક્ષાપક્ષીથી ખ્રિસ્તની વાત પ્રગટ કરે છે;
ये एड़े लोक जो मसीह रे सुसमाचारो रा प्रचार अच्छे इरादे और प्यारो ते करोए। सेयो जाणोए कि आँऊ यीशु मसीह रे सुसमाचारो रा जबाब देणे खे जेला रे कैद ए
17 ૧૭ પણ બીજા, ખ્રિસ્તનાં સુવાર્તા વિષે પ્રત્યુત્તર આપવા માટે હું નિર્મિત થયો છું, એવું જાણીને પ્રેમથી પ્રગટ કરે છે.
पर ये चगड़ा करने वाल़े लोक जो सच्चाईया ते नि पर आपणे मतलबो खे मसीह रा सुसमाचार सुणाओए, ये सोचोए की कि जेबे आँऊ जेला रे कैद ए, माखे ओर जादा क्ल़ेश पैदा करो।
18 ૧૮ તો એથી શું? દરેક રીતે, ગમે તો દંભથી કે સત્યથી, ખ્રિસ્ત ની વાત પ્રગટ કરવામાં આવે છે; તેથી હું આનંદ પામું છું અને પામીશ.
तो क्या ऊआ? बस ये कि हर किंयाँ चाए बुरिया बजअ ते, चाए सच्चाईया ते मसीह रा सुसमाचार सुणाया जाओआ। आऊँ इजी ते खुश ए और खुश ऊँदा रणा बी।
19 ૧૯ કેમ કે હું જાણું છું કે, તમારી પ્રાર્થનાથી તથા ઈસુ ખ્રિસ્તનાં આત્માની સહાયથી, એ મારા ઉદ્ધારને માટે ઉપયોગી થઈ પડશે, તે હું જાણું છું.
कऊँकि आऊँ जाणूंआ कि तुसा री प्रार्थना रे जरिए और यीशु मसीह री तरफा ते पेजी री पवित्र आत्मा री मतादा रे जरिए, इजी रा ईनाम, माखे अच्छा ई ऊणा।
20 ૨૦ એ પ્રમાણે મને વિશ્વાસ, અપેક્ષા તથા આશા છે કે, હું કોઈ પણ બાબતમાં શરમાઈશ નહિ; પણ પૂરી હિંમતથી, હંમેશ મુજબ હમણાં પણ, ગમે તો જીવનથી કે મૃત્યુથી, મારા શરીરદ્વારા ખ્રિસ્તનાં મહિમાની વૃદ્ધિ કરવામાં આવે.
आऊँ तो दिलो ते येई इच्छा और उम्मीद राखूँआ कि आऊँ किजी बी गल्ला रे शर्मिंदा नि ओऊँ, पर जेड़ी मेरी बड़ी इम्मता री बजअ ते, मसीह री तारीफ मेरे शरीरो रे जरिए सदा ऊँदी रओई, तेड़ा ई एबे बी ओ, चाए आऊँ जिऊँदा रऊँ या मरी जाऊँ।
21 ૨૧ કેમ કે મારે માટે જીવવું તે ખ્રિસ્ત અને મરવું તે લાભ છે.
कऊँकि जे आँऊ जिऊँ तो सिर्फ मसीह री खातर, और जेबे आँऊ मरूँ तो से माखे बऊत ई अच्छा ऊणा कऊँकि आँऊ मरने ते बाद बी मसीह साथे रणा।
22 ૨૨ પણ મનુષ્યદેહમાં જીવવું તે જો મારા કામનું ફળ હોય તો મારે શું પસંદ કરવું, તે હું જાણતો નથી;
पर जे शरीरो रे जिऊँदा रणा ई मेरे कामो खे फायदेमंद ए, तो आऊँ नि जाणदा कि केसखे चुणुँ?
23 ૨૩ કેમ કે આ બે બાબત વચ્ચે હું ગૂંચવણમાં છું દેહમાંથી નીકળવાની તથા ખ્રિસ્તની સાથે રહેવાની મારી ઇચ્છા છે, કેમ કે તે વધારે સારું છે;
कऊँकि इना दुँईं बीचा ते केसी एकी खे चुणना माखे बऊत ई कठण ए। जिऊ तो चाओआ कि मरी की मसीह गे जाई की रऊँ, कऊँकि ये माखे बऊत ई अच्छा ए।
24 ૨૪ તોપણ મારે મનુષ્યદેહમાં રહેવું તમારે માટે વધારે અગત્યનું છે.
पर शरीरो रे रणा ओर बी जरूरी ए कऊँकि तुसा खे मेरी मतादा री जरूरत ए।
25 ૨૫ મને ભરોસો હોવાથી, હું જાણું છું કે હું રહેવાનો અને તમારા વિશ્વાસની વૃદ્ધિ તથા આનંદને માટે હું તમારાં બધાની સાથે રહેવાનો;
इजी खे कि माखे इजी रा विश्वास (भरोसा) ए कि आऊँ जिऊँदा रणा, बल्कि तुसा सबी साथे रणा, जेते की आँऊ तुसा खे विश्वासो रे मजबूत करने और तिदे खुश रणे रे तुसा री मताद करूँगा।
26 ૨૬ જેથી તમારી પાસે મારા ફરીથી આવવાથી મારા વિષેનો તમારો આનંદ ખ્રિસ્ત ઈસુમાં ઘણો વધી જાય.
जो कमण्ड तुसे मेरे बारे रे करोए, से मेरा तुसा गे जेला ते फेर वापस आऊणे ते, यीशु मसीह रे ओर जादा बड़ी जाओ।
27 ૨૭ માત્ર ખ્રિસ્તની સુવાર્તાને યોગ્ય આચરણ કરો, જેથી ગમે તો હું આવીને તમને જોઉં અથવા દૂર રહું તોપણ તમારા વિષે સાંભળું કે તમે સર્વ એક આત્મામાં સ્થિર રહીને એક જીવથી સુવાર્તાનાં વિશ્વાસને માટે પ્રયત્ન કરો છો.
बस इतणा करो कि तुसा रा चाल-चलण मसीह रे सुसमाचारो जोगा ओ, तेबे चाए आऊँ आईकि तुसा खे देखूँ, चाए ना बी आऊँ, बस तुसा रे बारे रे ये सुणूँ कि तुसे एक ई इरादे रे मजबूत रओ और एक मन ऊई कि सुसमाचारो रे विश्वासो खे मईणत करदे रओए।
28 ૨૮ અને વિરોધીઓથી જરા પણ ગભરાતા નથી એ તેઓને માટે વિનાશની પ્રત્યક્ષ નિશાની છે, પણ તમને તો ઉદ્ધારની નિશાની છે અને તે વળી ઈશ્વરથી છે.
केसी बी गल्ला रे बिरोदिया ते डरदे नि, तुसा री इम्मत तिना खे नाशो रा साफ चिह्न् ए, पर तुसा खे उद्धारो रा और ये परमेशरो री तरफा ते ए।
29 ૨૯ કેમ કે ખ્રિસ્ત પર માત્ર વિશ્વાસ કરવો એટલું જ નહિ, પણ તેમને માટે દુઃખ પણ સહેવું, તેથી ખ્રિસ્તને સારુ આ કૃપાદાન તમને આપવામાં આવ્યું છે;
कऊँकि मसीह री बजअ ते तुसा पाँदे ये कृपा ऊई कि ना बस तेस पाँदे ई विश्वास करो, पर तेसरिया तंईं दु: ख बी सईन करो,
30 ૩૦ જેવું યુદ્ધ તમે મારામાં જોયું છે અને હાલ મારામાં થાય છે એ હમણાં તમે સાંભળો છો, તેવું જ તમારામાં પણ છે.
और तुसा खे तेड़ा ई दुःख सईन करना ए, जेड़ा तुसे आऊँ सईन करदे देखी राखेया, जेबे आँऊ तुसा साथे फिलिप्पी नगरो रे था और एबे बी सुणोए कि दुःख सईन करूँआ।