< ફિલેમોનને પત્ર 1 >
1 ૧ સેવાકાર્યમાં અમારા સાથીદાર વહાલાં ફિલેમોન, બહેન આફિયા, અમારા સાથી સૈનિક આર્ખિપસ તથા તારા ઘરમાંની વિશ્વાસી સમુદાયને
୧ୟୀଶୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍ଆଃ ନାଗେନ୍ତେ ଜେହେଲାକାନ୍ ଆଇଙ୍ଗ୍ ପାଉଲୁସ୍ ଆଡଃ ହାଗା ତୀମଥିତାଃଏତେ, ଆବୁଆଃ ଦୁଲାଡ଼୍ ଗାତି ଆଡଃ ମିସାତେ କାମିତାନ୍ନିଃ ଫିଲ୍ମନ୍,
2 ૨ ખ્રિસ્ત ઈસુનો બંદીવાન પાઉલ તથા ભાઈ તિમોથી લખે છે
୨ଆୟାଃ ଅଡ଼ାଃରେ ହୁଣ୍ଡିକେଦ୍ତେ ଗିର୍ଜାତାନ୍କ ନାଗେନ୍ତେ, ଆବୁଆଃ ମିଶି ଆଫପିୟା, ଆଡଃ ଧାରାମ୍ କାମିରେ ଆବୁଲଃ ମିସାତେ ଲାଡ଼ାଇତାନ୍ ଆର୍ଖିପସ୍ତାଃତେ ନେ ଚିଟାଉ ଅଲେତାନାଲେ ।
3 ૩ ઈશ્વર આપણા પિતા તથા પ્રભુ ઈસુ ખ્રિસ્ત તમને કૃપા તથા શાંતિ થાઓ.
୩ଆବୁଆଃ ଆପୁ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ ଆଡଃ ପ୍ରାଭୁ ୟୀଶୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍ ଆପେକେ ସାୟାଦ୍ ଆଡଃ ଜୀଉସୁକୁ ଏମାପେକାଏ ।
4 ૪ ભાઈ ફિલેમોન પ્રભુ ઈસુ પર તથા સર્વ સંતો પરના તારા પ્રેમ તથા વિશ્વાસ વિષે,
୪ହାଗା ଫିଲ୍ମନ୍, ଆଇଙ୍ଗ୍ ବିନ୍ତିତାନ୍ ଇମ୍ତା ସବେନ୍ ହୁଲାଙ୍ଗ୍ ଆମ୍କେ ପାହାମ୍ତାନ୍ଲଃ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍କେ ଧାନ୍ୟାବାଦ୍ ଏମାଇତାନାଇଙ୍ଗ୍ ।
5 ૫ સાંભળવાથી તારું સ્મરણ હું નિત્ય મારી પ્રાર્થનાઓમાં કરું છું અને મારા ઈશ્વરની આભારસ્તુતિ કરું છું.
୫ଚିୟାଃଚି ପ୍ରାଭୁ ୟୀଶୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍ରେ ଆମାଃ ବିଶ୍ୱାସ୍ ଆଡଃ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ହଡ଼କଲଃ ଆମାଃ ଦୁଲାଡ଼୍ ମେନାଃ, ଏନା ଆଇଙ୍ଗ୍ ଆୟୁମ୍କାଦା ।
6 ૬ મારી પ્રાર્થના છે કે આપણામાં જે સર્વ સારું છે તેનું જ્ઞાન થયાથી, તારા વિશ્વાસની ભાગીદારી ખ્રિસ્ત ઈસુના મહિમાને સારુ સફળ થાય.
୬ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍ଲଃ ଆବୁଆଃ ମେନେସା ହବାୟାନ୍ ହରାତେ ଆବୁଆଃ ଜୀଦାନ୍ରେ ଆଶିଷ୍ବୁ ନାମାକାଦା । ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍କେ ବିଶ୍ୱାସ୍ତାନ୍ ହରାତେ ଆମାଃଲଃ ଆଲେୟାଃ ମେନେସା, ଏନ୍ ସବେନ୍ ବୁଗିନ୍ ବିଷାଏରେୟାଃ ଇକିରାନ୍ତେୟାଃ ଆଟ୍କାର୍ଉରୁମ୍ ନାଗେନ୍ତେ ଆମ୍କେ ଦେଙ୍ଗାମେକାଏ, ଏନା ଆଇଁୟାଃ ବିନ୍ତି ।
7 ૭ કારણ કે તારા પ્રેમમાં મને ઘણો આનંદ તથા દિલાસો મળ્યો છે; કેમ કે, ઓ ભાઈ, તારાથી સંતોના હૃદય ઉત્તેજિત થયાં છે.
୭ଏ ହାଗା, ଆମାଃ ଦୁଲାଡ଼୍ତେଦ ଆଇଙ୍ଗ୍ ପୁରାଃଗିଙ୍ଗ୍ ରାସ୍କାୟାନା ଆଡଃ ଜୀଉରାଡ଼େଃ ନାମ୍କେଦାଇଙ୍ଗ୍ । ଚିୟାଃଚି ଆମାଃ ହରାତେ, ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ହଡ଼କଆଃ ମନ୍ସୁରୁଦ୍ ରାସ୍କାତେ ପେରେଜାକାନା ।
8 ૮ માટે જે યોગ્ય છે તે તને આજ્ઞા તરીકે કહેવાને મને ખ્રિસ્તમાં છૂટ છે ખરી,
୮ଏନା ନାଗେନ୍ତେ ଆମ୍ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍ରେ ବିଶ୍ୱାସୀ ହାଗାତାନ୍ମେ ମେନ୍ତେ ଆଇଙ୍ଗ୍ ଆମ୍କେ କାମିକ ଆଚୁ ନାଙ୍ଗ୍ ଆଇଁୟାଃ ପୁରାଃଗି ଜୀଉରେ କେଟେଦ୍ ମେନାଃ ।
9 ૯ તોપણ હું પાઉલ વૃદ્ધ તથા હમણાં ખ્રિસ્ત ઈસુનો બંદીવાન હોવાથી હું બીજી રીતે, એટલે પ્રેમથી, તને વિનંતી કરું છું.
୯ମେନ୍ଦ ଆଇଙ୍ଗ୍ ହାଡ଼ାମଃତାନ୍ ପାଉଲୁସ୍, ଦୁଲାଡ଼୍ ହରାତେ ଆଇଙ୍ଗ୍ ଆମ୍କେ ବିନ୍ତିମେ ତାନାଇଙ୍ଗ୍, ଆଡଃ ୟୀଶୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍ ନାଗେନ୍ତେ ଆଇଙ୍ଗ୍ ନାହାଁଃ ଜେହେଲା କାନାଇଙ୍ଗ୍ ।
10 ૧૦ ઓનેસીમસ આ બંદીખાનામાં જે મારા દીકરા જેવો થયો છે તેને વિષે હું તને વિનંતી કરું છું.
୧୦ଆଇଙ୍ଗ୍ ଜେହେଲ୍ରେ ସିକିଡ଼ିତେ ତଲାକାନ୍ ତାଇକେନ୍ ଇମ୍ତା ଅନିସିମସ୍କେ ୟୀଶୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍ଆଃ ହରାତେ ହନିଙ୍ଗ୍କଡ଼ା ଲେକାଇଙ୍ଗ୍ ନାମ୍କିୟା, ଆଇଙ୍ଗ୍ ନାହାଁଃ ଆତ୍ମିକ୍ ଆପୁ ଲେକାଇଙ୍ଗ୍ ହବାକାନା ଆଡଃ ଇନିଃ ନାଗେନ୍ତେଇଙ୍ଗ୍ ବିନ୍ତିମେତାନା ।
11 ૧૧ અગાઉ તે તને ઉપયોગી ન હતો, પણ હમણાં તે તને તથા મને પણ ઉપયોગી છે;
୧୧ସିଦା ଇନିଃ ଆମାଃ ଜେତାନ୍ କାମି ରିକାଏ ଲେକାନ୍ନିଃ କାଏ ତାଇକେନା, ମେନ୍ଦ ଇନିଃ ନାହାଁଃ ଆଇଁୟାଃ ନାଙ୍ଗ୍ ଆଡଃ ଆମାଃ ନାଙ୍ଗ୍ ପୁରାଃ କାମି ରିକାଏନିଃ ହବାକାନାଏ ।
12 ૧૨ તેને પોતાને, એટલે મારા પોતાના હૃદય જેવાને, મેં તારી પાસે પાછો મોકલ્યો છે.
୧୨ଆଇଙ୍ଗ୍ ନାହାଁଃ ଇନିଃକେ ଆପେତାଃତେଇଙ୍ଗ୍ କୁଲ୍ ରୁହାଡ଼ିତାନା, ଆଡଃ ଆଇଁୟାଃ ମନ୍ସୁରୁଦ୍ ଇନିଃଲଃ ସେନ୍ତାନା ।
13 ૧૩ તેને હું મારી પાસે રાખવા ઇચ્છતો હતો, કે સુવાર્તાને લીધે હું બંદીવાસમાં છું તે દરમિયાન તે તારા બદલામાં મારી મદદ કરે.
୧୩ଆଇଙ୍ଗ୍ ସୁକୁକାଜି ନାଙ୍ଗ୍ ଜେହେଲ୍ରେ ସିକିଡ଼ିତେ ତଲାକାନ୍ ତାଇକେନ୍ ଇମ୍ତା ଆମାଃ ବାଦ୍ଲାରେ ଆଇଙ୍ଗ୍କେ ଦେଙ୍ଗାନାଙ୍ଗ୍ ଇନିଃକେ ଆଇଁୟାଃ ହେପାଦ୍ରେ ଦହନାଙ୍ଗ୍ ସାନାଙ୍ଗ୍ ତାଇକେନାଇଙ୍ଗ୍ ।
14 ૧૪ પણ તારી મરજી વિના કંઈ કરવાની મારી ઇચ્છા ન હતી, એ માટે કે તારો ઉપકાર દબાણથી નહિ, પણ રાજીખુશીથી થાય.
୧୪ଆମ୍ ଆଇଙ୍ଗ୍କେ ଦେଙ୍ଗାଇଙ୍ଗ୍ମେଗି ମେନ୍ତେ ଆଇଙ୍ଗ୍ କାଇଙ୍ଗ୍ ସାନାଙ୍ଗ୍ତାନା, ମେନ୍ଦ ଆମ୍ ଆମାଃ ବୁଗିନ୍ କାମି ବେଗାର୍ ଇଛାସାନାଙ୍ଗ୍ତେ କା ହବାକେଦ୍ତେ, ଆମାଃ ଇଛାସାନାଙ୍ଗ୍ତେ ହବାଅଃକା, ମେନ୍ତେ ଆଇଙ୍ଗ୍ ଜେତ୍ନାଃ ରିକାନାଙ୍ଗ୍ କାଇଙ୍ଗ୍ ମନେତାନା ।
15 ૧૫ કેમ કે તે સદા તારી પાસે રહે, તે માટે જ કદાચ થોડીવાર સુધી તારાથી દૂર થયો હશે, (aiōnios )
୧୫ହବାସାକାଅଆଃ, ଜାନାଅ ଆମାଃତାଃରେ ତାଇନ୍ ଲାଗାତିଙ୍ଗ୍ୟାଁଃ ମେନ୍ତେ ଅନିସିମସ୍ ଚିମିନ୍ ମାହାଁ ଆମାଃତାଃଏତେ ସାଙ୍ଗିନ୍ରେ ତାଇକେନା । (aiōnios )
16 ૧૬ હવે પછી દાસના જેવો નહિ, પણ દાસથી અધિક, એટલે વહાલા ભાઈના જેવો છે, મને તો તે વિશેષ કરીને એવો છે, પણ તને તો દેહમાં તથા પ્રભુમાં કેટલો બધો વિશેષ છે!
୧୬ଆଡଃ ନାହାଁଃଦ ଇନିଃ କିରିଙ୍ଗ୍ ଦାସି ଲେକା କାହାଗି, ମେନ୍ଦ କିରିଙ୍ଗ୍ଦାସିଏତେ ମାରାଙ୍ଗ୍ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍ଆଃ ବିଶ୍ୱାସୀ ଲେକାତେ ଇନିଃ ମିଆଁଦ୍ ଦୁଲାଡ଼୍ ହାଗା ଲେକା ତାନିଃ । ଏନାତେ ଇନିଃ ଆଇଁୟାଃ ଦୁଲାଡ଼୍ ହାଗା ତାନିଃ । ଇନିଃ ମିଆଁଦ୍ ଦୁଲାଡ଼୍ ହଡ଼ ଲେକା ଆଡଃ ପ୍ରାଭୁରେ ମିଆଁଦ୍ ହାଗା ଲେକା ଆମାଃ ନାଙ୍ଗ୍ ଚିମିନ୍ ବୁଗିନାଃ ହବାଅଃଆ ।
17 ૧૭ માટે જો તું મને ભાગીદાર ગણે, તો જેમ મારો તેમ તેનો સ્વીકાર કરજે.
୧୭ଏନାମେନ୍ତେ ଆମ୍ ଆଇଙ୍ଗ୍କେ ମିଆଁଦ୍ ମିସାତେ କାମିନିଃ ମେନ୍ତେମ୍ ଆଟ୍କାରିଙ୍ଗ୍ ତାନ୍ରେଦ, ଆଇଙ୍ଗ୍କେ ଦାରମ୍ତାନ୍ଲେକାଗି ଇନିଃକେ ଦାରମିମେ ।
18 ૧૮ પણ જો તેણે તારો કંઈ અન્યાય કર્યો હોય કે તેની પાસે તારું કંઈ લેણું હોય તો તેની જવાબદારી હું લઉં છું.
୧୮ଇନିଃ ଜେତ୍ନାଃ ଆମାଃ ହାନି ରିକାକାଦ୍ରେଦ ଚାଏ ଆମାଃତାଃଏତେ ରିଣୀ ଇଦିକାଦ୍ରେଦ, ଏନାକେ ଆମ୍ ଆଇଁୟାଃ ନୁତୁମ୍ରେ ଅଲ୍ତାମେ ।
19 ૧૯ હું પાઉલ મારે પોતાને હાથે લખું છું કે, તે હું ભરપાઈ કરીશ; તોપણ હું તને નથી કહેતો કે તું પોતા વિષે મારો કરજદાર છે.
୧୯ଆଇଙ୍ଗ୍ ପାଉଲୁସ୍, ତିଃଇ ତାଇୟାଃଁତେ ଅଲେତାନାଇଙ୍ଗ୍, ଏନାଇଙ୍ଗ୍ ହାଲ୍ରୁହାଡ଼େଆ । ଆମାଃ ମନ୍ସୁରୁଦ୍ ଆଇଁୟାଃତାଃରେ ରିଣୀ କାନା, ଏନ୍ ବିଷାଏରେ ଆଇଙ୍ଗ୍ କାଜି ନାଙ୍ଗ୍ କାଇଙ୍ଗ୍ ସାନାଙ୍ଗ୍ତାନା ।
20 ૨૦ હા, ભાઈ, તારાથી પ્રભુમાં મને આનંદ થાય; ખ્રિસ્તમાં મારું હૃદય શાંત કર.
୨୦ଏନାତେ ଏ ହାଗା, ପ୍ରାଭୁଆଃ ମେନେସାରେ ଆମାଃ ହରାତେ ଆଇଁୟାଃ ବୁଗିନାଃ ହବାଅଃକା, ଆଡଃ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍ରେ ହାଗାଲେକା ରାସ୍କାଇଙ୍ଗ୍ମେ ।
21 ૨૧ તું મારું કહેલું માનીશ એવો ભરોસો રાખીને તારા પર આ પત્ર લખું છું, કેમ કે હું જાણું છું કે, જે હું કહું છું તે કરતાં પણ તું વધારે કરીશ.
୨୧ଆଇଁୟାଃ ପୁରା ବିଶ୍ୱାସ୍ ମେନାଃ, ଆମ୍ ଆଇଁୟାଃ କାଜି ମାନାତିଙ୍ଗ୍ତାନାମ୍ ମେନ୍ତେ ଆଇଙ୍ଗ୍ ଆମାତାଃତେଇଙ୍ଗ୍ ଅଲେତାନା, ଆଇଁୟାଃ କାଜିଏତେ ଆମ୍ ଆଦ୍କାମ୍ ରିକାୟା, ଏନାଇଙ୍ଗ୍ ସାରିତାନା ।
22 ૨૨ સારુ, મારે માટે રહેવાની વ્યવસ્થા તૈયાર રાખજે. કેમ કે મને આશા છે કે તમારી પ્રાર્થનાઓથી મારે તમારી પાસે આવવાનું થશે.
୨୨ଆଡଃ ଆଇଁୟାଃ ନାଙ୍ଗ୍ ଏନ୍ତାଃରେ ଡେରା ଠାୟାଦ୍ ସେକାଡ଼୍କେଦ୍ତେ ଦହକାମେ ଚିୟାଃଚି ଆଇଁୟାଃ ଆସ୍ରା ମେନାଃ, ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ ଆପେୟାଃ ବିନ୍ତି ଆୟୁମେୟା ଆଡଃ ଆଇଙ୍ଗ୍ ଆପେତାଃତେ ହିଜୁଃରୁହାଡ଼ାଇଙ୍ଗ୍ ।
23 ૨૩ એપાફ્રાસ, ખ્રિસ્ત ઈસુમાં મારો સાથી બંદીવાન,
୨୩ୟୀଶୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍ ନାଙ୍ଗ୍ ଆଇଁୟାଃଲଃ ଜେହେଲାକାନ୍ ଏପାଫ୍ରା, ଆମ୍କେ ଆୟାଃ ଜହାର୍ କାଜିକୁଲେତାନାଏ,
24 ૨૪ સેવાકાર્યમાં મારા સાથીદાર માર્ક, આરિસ્તાર્ખસ, દેમાસ તથા લૂક સર્વ તને ક્ષેમકુશળ કહે છે.
୨୪ଆଡଃ ଆଇଁୟାଃଲଃ ମିସାତେ କାମିତାନ୍ ମାର୍କ, ଆରିସ୍ତାର୍ଖ, ଦିମା, ଲୁକ୍ ଆମ୍କେ ଜହାର୍ ମେନ୍ତେକ କାଜିକୁଲେତାନା ।
25 ૨૫ આપણા પ્રભુ ઈસુ ખ્રિસ્તની કૃપા તમારા આત્માની સાથે હો. આમીન.
୨୫ପ୍ରାଭୁ ୟୀଶୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍ଆଃ ସାୟାଦ୍ ଆପେ ସବେନ୍କଲଃ ଆତ୍ମାରେ ହାବାଅଃକା ।