< હિબ્રૂઓને પત્ર 12 >
1 ૧ આપણી આસપાસ સાક્ષીઓની એટલી મોટી વાદળારૂપી ભીડ છે, તેથી આપણે પણ દરેક પ્રકારના બોજા તથા વળગી રહેનારાં પાપ નાખી દઈએ અને આપણા માટે નિયત કરેલી દોડની સ્પર્ધામાં ધીરજથી દોડીએ.
୧ନେ'ଲେକା ଗାୱାତେ ପେରେଜାକାନ୍ ଗାଦେଲ୍ ହଡ଼କ ଆବୁଆଃ ଚାରିୟସାଃରେ ମେନାକଆ, ଏନାମେନ୍ତେ ମାର୍ ହିଜୁଃପେ, ଆବୁ ନିରେତାନ୍ ଇମ୍ତା ଅକ୍ନାଃ ଆବୁକେ ଛେକାଦ୍ବୁତାନା ଆଡଃ କେଟେୟାନ୍ଗି ସାବ୍ବୁତାନ୍ ପାପ୍କେ ବାଗିତାନ୍ଲଃ, ଦଲାବୁ, ଏନ୍ତାଃତେ ନିର୍ ସେଟେରେ ନାଙ୍ଗ୍ ଧିରାଜ୍ ସାବ୍କେଦ୍ତେ ଆବୁଆଃ ଆୟାର୍ରେୟାଃ ନିର୍ରେ ହରାରେବୁ ନିର୍ରେୟା ।
2 ૨ આપણે આપણા વિશ્વાસના અગ્રેસર તથા તેને સંપૂર્ણ કરનાર ઈસુની તરફ લક્ષ રાખીએ કે, જેમણે પોતાની સમક્ષ મૂકેલા આનંદને લીધે શરમને તુચ્છ ગણીને વધસ્તંભ પર મરણનું દુઃખ સહન કર્યું અને હાલ તેઓ ઈશ્વરના રાજ્યાસનની જમણી તરફ બિરાજમાન છે.
୨ଅକନ୍ ୟୀଶୁକେ ଆବୁ ମୁନୁଏତେ ଟୁଣ୍ଡୁ ଜାକେଦ୍ ବିଶ୍ୱାସ୍କାଇଜାବୁ, ଇନିୟାଃ ଚେତାନ୍ରେଗି ଆବୁଆଃ ମେଦ୍ ଦହକାନ୍କା । ଇନିଃ କ୍ରୁଶ୍ରାଃ ବରତେ ଆୟାଃ କାମିହେତେ କାଏ ରୁହାଡ଼ାକାନ୍ ତାଇକେନା, ମେନ୍ଦ ହିଜୁଃ ଦିପିଲିରେ ଆୟାଃ ନାଙ୍ଗ୍ ଅକନ୍ ରାସ୍କା ମେନାଃ, ଏନା ନାଗେନ୍ତେ କ୍ରୁଶ୍ରେୟାଃ ଗନଏଃକେ ଇନିଃ ବାନଃ ମେନ୍ତେ କାଏ କାଜିକେଦା, ଆଡଃ ନାହାଁଃ ଇନିଃ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ରାଜ୍ଗାଦିରେୟାଃ ଜମ୍ସାଃରେ ଦୁବାକାନା ।
3 ૩ તો જેમણે પોતા પર પાપીઓનો એટલો બધો વિરોધ સહન કર્યો તેમનો વિચાર કરો, એમ ન થાય કે તમે પોતાના મનમાં અશક્ત થવાથી થાકી જાઓ.
୩ଇନିଃ ପାପିକତାଃଏତେ ଚିମିନ୍ ପୁରାଃଗି ହିଲାଙ୍ଗ୍ୟାନା ଆଡଃ ଚିମିନ୍ଗି ଦୁକୁ ସାହାତିଙ୍ଗ୍କେଦା, ଏନା ଉଡ଼ୁଃଲେପେ! ଏନାତେ ଆପେ ଆପେୟାଃ ମନ୍ରେ ଆଲ୍ପେ ହୁଡିଙ୍ଗ୍ଜୀଉଃଆ ଆଡଃ ଆଲ୍ପେ ଲାଗାଉତାରଃଆ ।
4 ૪ તમે પાપનો સામનો કરો, પણ રક્તપાત સુધી તમે હજી સામનો કર્યો નથી.
୪ଚିୟାଃଚି ଆପେକେ ପାପ୍ ବିରୁଧ୍ରେ ଲାଡ଼ାଇକେଦ୍ତେ ନାହାଁଃ ଜାକେଦ୍ ମାୟୋମ୍ ଲିଙ୍ଗିୟଃ ଲେକା ଆଉରିପେ ହବାଅଃଆ ।
5 ૫ વળી જે ઉપદેશ બાળકોની માફક સમજાવીને તમને અપાય છે, તે તમે ભૂલી ગયા, એટલે, ‘ઓ, મારા પુત્ર, તું પ્રભુની શિક્ષાને તુચ્છ ન ગણ અને તે ઠપકો આપે ત્યારે તું નાસીપાસ ન થા.
୫ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ ଆୟାଃ ହନ୍କ ଲେକା ଆପେକେ ଅକ ଜୀଉରାଡ଼େଃରାଃ କାଜି ଉଦୁବାପେ ତାନା, ଏନା ଚିନାଃ ଆପେ ରିଡ଼ିୟାଁକାଦାପେ? “ଏ ଆଇଁୟାଃ ହନ୍, ପ୍ରାଭୁଆଃ ଚେନେତାଅ କାଜିକେ ରାୱାଲାନ୍ କାଜିଲେକା ଆଲମ୍ ଆଟ୍କାରେୟା, ଚାଏ ଇନିଃ ଆମ୍କେ ଏଗେର୍ମେ ଇମ୍ତା ଆଲମ୍ ହୁଡିଙ୍ଗ୍ଜୀଉଃଆ ।
6 ૬ કેમ કે જેનાં પર પ્રભુ પ્રેમ રાખે છે, તેને તે શિક્ષા કરે છે, જે પુત્રનો તે અંગીકાર કરે છે, તે દરેકને તે કોરડા મારે છે.’”
୬ଚିୟାଃଚି ପ୍ରାଭୁ ଜେତାଏକେ ଦୁଲାଡ଼ାଃଏ, ଇନିଃକେ ଚେତାଅଆଃ, ଆଡଃ ଜେତାଏକେ ଆୟାଃ ହନ୍ ଲେକାଏ ନେଲିଆ, ଇନିଃକେ ସାଜାଇ ଏମାଃଏ ।”
7 ૭ જે શિક્ષા તમે સહન કરો છો, તે શિક્ષાણને માટે છે જેમ પુત્રની સાથે તેમ તમારી સાથે ઈશ્વર વર્તે છે, કેમ કે એવું કયું બાળક છે જેને પિતા શિક્ષા કરતા નથી?
୭ଆପେୟାଃ ଦୁକୁହାସୁକେ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ସାଜାଇତାନାଃ ମେନ୍ତେ ଆଟ୍କାର୍କେଦ୍ତେ ସାହାତିଙ୍ଗ୍ୟେଁପେ, ନେ ହରାତେ ଇନିଃ ଆପେକେ ହନ୍ ଲେକାଏ ରିକାପେତାନା ମେନ୍ତେ ଆପେୟାଃ ଦୁକୁହାସୁଗି ଉଦୁବେତାନା । ଆପୁତାଃଏତେ ଚିଉଲାଅ ସାଜାଇ କା ନାମାକାଦ୍ ଜେତା ହନ୍ ମେନାଇୟା ଚି?
8 ૮ પણ જે શિક્ષાના ભાગીદાર સઘળાં થયા છે, તે શિક્ષા તમને ન થાય, તો તમે દાસીપુત્રો છો, ખરા પુત્રો તો નહિ.
୮ମେନ୍ଦ ଆପେ ସବେନ୍କ ଆୟାଃ ହନ୍କ ଲେକା ସାଜାଇ କାପେ ନାମାକାଦ୍ରେଦ, ଆପେ ସାର୍ତି ହନ୍ ନାହାଁଲାପେ, ମେନ୍ଦ ଲାମ୍ବି ହନ୍ତାନ୍ପେ ।
9 ૯ વળી પૃથ્વી પરના આપણા પિતાઓ આપણને શિક્ષા કરતા હતા, અને આપણે તેઓનું માન રાખતા હતા, તો આપણા આત્માઓના પિતાને એથી વિશેષ માન આપીને તેમને આધીન રહીને જીવીએ નહિ?
୯ଅତେଦିଶୁମ୍ରେନ୍ ଆବୁଆଃ ଆପୁକ ଆବୁକେ ସାଜାଇ ଏମାବୁତାନ୍ରେୟ, ଆବୁ ଇନ୍କୁକେ ମାଇନ୍କ ତାନାବୁ, ତାବ୍ଦ ଆବୁଆଃ ଆତ୍ମିକ୍ ଆପୁଆଃ ଚେନେତାଅରେ ଜୀନିଦ୍ ତାଇନଃ ନାଙ୍ଗ୍ ଚିମିନ୍ ଆଦ୍କା ବୁଗିନ୍ ତାଇନ୍ ଲାଗାତିଙ୍ଗ୍ୟାଁଃ!
10 ૧૦ કેમ કે તેઓએ તો થોડાક દિવસો સુધી પોતાને જે વાજબી લાગ્યું તે પ્રમાણે આપણને શિક્ષા કરી ખરી, પણ તેમણે તો આપણા હિતને માટે શિક્ષા કરી કે આપણે તેમની પવિત્રતાના સહભાગી થઈએ.
୧୦ଅତେଦିଶୁମ୍ରେନ୍ ଆବୁଆଃ ଆପୁକଆଃ ନେପେଲ୍ରେ ଅକ୍ନାଃ ଠାଉକାଗିୟା, ଏନ୍ଲେକାଗି ଆବୁକେ କାଟିଃ ଘାଡ଼ିକାଦ୍ ନାଙ୍ଗ୍ ସାଜାଇ ଏମାଦ୍ବୁତାନାକ, ମେନ୍ଦ ଆବୁ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ପାବିତାର୍ରେୟାଃ ହାନାଟିଙ୍ଗ୍ବୁ ନାମେକା ମେନ୍ତେ ଇନିଃ ଆବୁଆଃ ବୁଗିନାଃ ନାଗେନ୍ତେ ଆବୁକେ ସାଜାଇ ଏମାଃଏ ।
11 ૧૧ કોઈ પણ શિક્ષા તે સમયે આનંદકારક નહિ, પણ ખેદકારક લાગે છે; પણ પછી તો તેથી કસાયેલાઓને તે ન્યાયીપણાનાં શાંતિદાયક ફળ આપે છે.
୧୧ସାଜାଇ ନାମେ ଇମ୍ତା ଆବୁକେ ଦୁକୁ ଆଟ୍କାରାଃ, ସୁକୁ କା ଆଟ୍କାରାଃ । ମେନ୍ଦ ସାଜାଇ ନାମ୍କେଦ୍ତେ ଅକନ୍କ ଆକଆଃ ଜୀଦାନ୍ ବାଇୟାକାଦାକ, ଇନ୍କୁ ତାୟମ୍ତେ ଜୀଉସୁକୁରେୟାଃ ଧାର୍ମାନ୍ ଜୀଦାନ୍ ଲେକାନ୍ ନାଲାକ ନାମେୟା ।
12 ૧૨ એ માટે ઢીલા પડેલા હાથોને તથા અશક્ત થએલાં ઘૂંટણોને તમે ફરી મજબૂત કરો;
୧୨ଏନାତେ ଆପେୟାଃ କା ପେଡ଼େୟାନ୍ ତିଃଇକେ ଆଡଃ ଏକ୍ଲାଅଃତାନ୍ ମୁକ୍ଡ଼ିକେ କେଟେଜେପେ ।
13 ૧૩ પોતાના પગોને સારુ રસ્તા સુગમ કરો; જેથી જે અપંગ છે, તે ઊતરી ન જાય પણ એથી વિપરીત તે સાજું થાય.
୧୩କା ସେସେନ୍ ଦାଡ଼ିତାନ୍ କାଟା ଆଲକା ଆତ୍ମଃକା ମେନ୍ଦ ବୁଗିୟଃକା ମେନ୍ତେ ସିଧା ହରାରେ ସେନ୍କାତେକାଏ ।
14 ૧૪ સઘળાંની સાથે શાંતિથી વર્તો, પવિત્રતા કે જેનાં વગર કોઈ પ્રભુને નિહાળશે નહિ તેને ધોરણે તમે ચાલો.
୧୪ସବେନ୍କଲଃ ସୁକୁଜୀଉରେ ତାଇନଃ ନାଗେନ୍ତେ ଆଡଃ ପାବିତାର୍ ଜୀୱାନ୍ ବିତାଅ ନାଗେନ୍ତେ ଚିହୁଲେନ୍ପେ, ଚିୟାଃଚି ନେଆଁଁ ବେଗାର୍ ଜେତାଏ ପ୍ରାଭୁକେ ନେଲ୍ କାଏ ଦାଡ଼ିୟା ।
15 ૧૫ તમે બહુ સાવધ રહો, કે જેથી કોઈ ઈશ્વરની કૃપા પામ્યા વિના રહી ન જાય, એમ ન થાય કે કોઈ કડવાશરૂપી જડ ઊગે અને તમને ભ્રષ્ટ કરે, તેનાથી તમારામાંના ઘણાં લોક અપવિત્ર થાય,
୧୫ଜେତାଏ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ସାୟାଦ୍ହେତେ ଆଲକାଏ ରୁହାଡ଼୍କା, ଏନାମେନ୍ତେ ଚିର୍ଗାଲାକାନ୍ ତାଇନ୍ପେ । ଜେତାଏ ମେହେର୍ ଦାରୁ ଲେକା ଆଲକାଏ ହବାଅଃକା, ଏନାରେୟାଃ ବୁଟା ହାରାକରେ, ଏନାରେୟାଃ ମାହୁଁରାତେ ପୁରାଃ ହଡ଼କଆଃ ଜିୟନ୍ ହବାଅଃଆ ।
16 ૧૬ અને કોઈ વ્યભિચારી થાય, અથવા એસાવ કે જેણે એક ભોજનને માટે પોતાનું જ્યેષ્ઠપણું વેચી માર્યું તેના જેવો કોઈ ભ્રષ્ટ થાય.
୧୬ଜେତାଏ ଆପାଙ୍ଗିର୍ କାମିନିଃ ଚାଏ ମିସାଗି ଜମେ ନାଗେନ୍ତେ ଆପ୍ନାଃ ମୁତ୍କୁଲ୍ରେୟାଃ ଆକ୍ତେୟାର୍କେ ଆଖ୍ରିଙ୍ଗ୍କେଦ୍ ଏଷୌ ଲେକା କା ଧାର୍ମାନ୍ ଆଲକାଏ ହବାଅଃକା ।
17 ૧૭ કેમ કે તમે જાણો છો કે ત્યાર પછી જ્યારે તે આશીર્વાદનો વારસો પામવા ઇચ્છતો હતો ત્યારે તે આંસુસહિત પ્રયત્ન કરતો હતો, તોપણ તેનો સ્વીકાર થયો નહિ કેમ કે પસ્તાવાનો પ્રસંગ તેને મળ્યો નહિ.
୧୭ତାୟମ୍ତେ ଇନିଃ ଆପୁତେୟାଃ ଆଶିଷ୍ରେୟାଃ ଆକ୍ତେୟାର୍ ନାମେ ନାଗେନ୍ତେ ସାନାଙ୍ଗ୍କେଦ୍ରେୟ, ଇନିଃ ଗେନା ଆତମ୍ୟାନାଏ, ପୁରାଃଗି ରାଆଃକେଦ୍ ରେୟ ଆଇଃକ୍ କାମିକାଦ୍ତେୟାଃ କାଏ ବାଦ୍ଲାଅ ଦାଡ଼ିୟାନା ।
18 ૧૮ વળી તમે એવાઓની પાસે આવ્યા નથી, એટલે સ્પર્શ કરાય એવા પહાડની, બળતી આગની, અંધારાયેલા આકાશની, અંધકારની તથા તોફાનની
୧୮ଇସ୍ରାଏଲ୍ ହଡ଼କ ଲେକା ସିନାଇ ବୁରୁରେ ଜୁଲଃତାନ୍ ସେଙ୍ଗେଲ୍, କୁଲ୍କୁଲ୍ ନୁବାଃ, ହୁର୍ଲାସି ହୟ,
19 ૧૯ તથા રણશિંગડાના અવાજની તથા એવા શબ્દોની ધ્વનિની કે જેનાં સાંભળનારાઓએ વિનંતી કરી કે એવા બોલ અમને ફરીથી સાંભળવામાં આવે નહિ.
୧୯ବିଙ୍ଗୁଲ୍ ବାଜା ସାଡ଼ି, କାଜିରେୟାଃ ସାଡ଼ି ଆପେ କାପେ ଆୟୁମ୍ । ଇସ୍ରାଏଲ୍ ହଡ଼କ ଏନ୍ ସାଡ଼ି ଆୟୁମ୍କେଦ୍ତେ, ଆଡଃ କାଲେ ଆୟୁମାଃ ମେନ୍ତେ ବିନ୍ତିକିୟାକ,
20 ૨૦ કેમ કે જે આજ્ઞા થઈ, તે તેઓથી સહન થઈ શકી નહિ, જો કોઈ જાનવર પણ પહાડને સ્પર્શ કરે, તો તે પથ્થરથી માર્યું જાય.
୨୦ଚିୟାଃଚି “ଜେତା ଜାଁତୁହଗି ଏନ୍ ବୁରୁକେ ଜୁଟିଦ୍ତାରେ, ଇନିଃକେ ଦିରିତେ ଚିଦ୍ଗି ଗଏଃ ଲାଗାତିଙ୍ଗ୍ୟାଁଃ” ମେନ୍ତେ ଆଚୁକାନ୍ ତାଇକେନା, ଏନାକେ ଇନ୍କୁ କାକ ସାହାତିଙ୍ଗ୍ ଦାଡ଼ିକେନା ।
21 ૨૧ તે વખતનો દેખાય એવો બિહામણો હતો કે મૂસાએ કહ્યું કે, ‘હું બહુ બીહું છું અને ધ્રૂજું છું.’”
୨୧ଏନା ନେଲଃରେ ପୁରାଃ ବରୱାନ୍ଗି ତାଇକେନା ଯେ, ମୁଶା ନାବୀ କାଜିକେଦା, “ଆଇଙ୍ଗ୍ ପୁରାଃଗିଇଙ୍ଗ୍ ବରତାନା ଆଡଃ ଏକ୍ଲାଅଃତାନା ।”
22 ૨૨ પણ તમે તો સિયોન પહાડની પાસે અને જીવતા ઈશ્વરના નગર એટલે સ્વર્ગીય યરુશાલેમની પાસે અને હજારોહજાર સ્વર્ગદૂતોની પાસે,
୨୨ମେନ୍ଦ ଆପେ ସିନାଇ ବୁରୁତେ, ଜୀନିଦ୍ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ନାଗାର୍ ସିର୍ମାରେୟାଃ ଯୀରୁଶାଲେମ୍ତେପେ ହିଜୁଃକାନା, ଅକ୍ତାଃରେଚି କା ଲେକାଦାଡ଼ିୟଃ ସିର୍ମା ଦୁଁତ୍କ ହୁଣ୍ଡିୟଃତାନା ।
23 ૨૩ પ્રથમ જન્મેલાં જેઓનાં નામ સ્વર્ગમાં લખી લેવામાં આવેલાં છે તેઓની સાર્વત્રિક સભા તથા વિશ્વાસી સમુદાયની પાસે અને સહુનો ન્યાય કરનાર ઈશ્વરની પાસે અને સંપૂર્ણ થએલાં ન્યાયીઓના આત્માઓની પાસે,
୨୩ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ଅକନ୍ ମୁତ୍କୁଲ୍ ହନ୍କଆଃ ନୁତୁମ୍ ସିର୍ମାରେ ଅଲାକାନା, ଆପେ ଇନ୍କୁଆଃ ରାସ୍କାରେ ହୁଣ୍ଡିନ୍ ନାଗେନ୍ତେପେ ହିଜୁଃକାନା । ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ ସବେନ୍କଆଃ ବିଚାର୍ନିଃ ତାନିଃ, ଆପେ ଇନିଃତାଃତେ ଆଡଃ ପକ୍ତାକାନ୍ ଧାର୍ମାନ୍ ହଡ଼କଆଃ ଆତ୍ମାକତାଃତେପେ ହିଜୁଃକାନା ।
24 ૨૪ નવા કરારના મધ્યસ્થ ઈસુની પાસે અને જે છંટકાવનું રક્ત હાબેલના કરતાં સારું બોલે છે ત્યાં તેની પાસે આવ્યા છો.
୨୪ନାୱା ରାଜିନାମାକେ ଠାହାରାଅକାଦ୍ ୟୀଶୁତାଃତେ ଆଡଃ ନେ ହିର୍ଚିୟାକାନ୍ ମାୟୋମ୍ ହେପାଦ୍ତେପେ ହିଜୁଃକାନା । ଏନ୍ ହିର୍ଚିୟାକାନ୍ ମାୟୋମ୍ ହାବିଲ୍ଆଃ ମାୟୋମ୍ଏତେ ପୁରାଃଗି ବୁଗିନାଃ ତାନାଃ ।
25 ૨૫ જે બોલે છે તેનો તમે અનાદર ન કરો, માટે સાવધ રહો; કેમ કે પૃથ્વી પર ચેતવનારનો જેઓએ નકાર કર્યો તેઓ જો બચ્યા નહિ, તો સ્વર્ગમાંથી ચેતવનારની પાસેથી જો આપણે ફરીએ તો ચોક્કસ બચીશું નહિ.
୨୫ଏନାତେ ଚିର୍ଗାଲାକାନ୍ ତାଇନ୍ପେ, ଇନିୟାଃ କାଜିକେ ଆୟୁମ୍ ନାଗେନ୍ତେ ଆଲ୍ପେ ହିଚ୍କିଚାଅଃଆ, ଚିୟାଃଚି ସିର୍ମାରେୟାଃ କାଜି ଅତେଦିଶୁମ୍ରେ ଉଦୁବ୍କେଦ୍ନିଃକେ ଅକନ୍କ କାକ ଆୟୁମ୍କିୟା, ଇନ୍କୁ ଜେତାଏ କାକ ବାଚାଅୟାନା । ଏନ୍ରେଦ, ନାହାଁଃ ଅକଏଚି ସିର୍ମାରେ ତାଇନ୍କେଦ୍ତେ କାଜିତାନାଏ, ଇନିଃକେ ଆବୁ କାବୁ ମାନାତିଙ୍ଗ୍ରେଦ ଚିନାଃ ଆବୁ ବାଞ୍ଚାୱେନ୍ ଦାଡ଼ିୟାବୁ?
26 ૨૬ તેમની વાણીએ તે સમયે પૃથ્વીને કંપાવી, પણ તેમણે એવું આશાવચન આપ્યું છે કે, હવે ફરી એક વાર હું એકલી પૃથ્વીને જ નહિ, આકાશને પણ હલાવીશ.
୨୬ଏନ୍ ଦିପିଲିରେ ଇନିୟାଃ ଲାବ୍ଜା ଅତେକେ ଏକ୍ଲାଅକେଦାଏ, ମେନ୍ଦ ନାହାଁଃ ଇନିଃ ବାନାର୍ସା ଏମାକାଦାଏ, “ଆଇଙ୍ଗ୍ ଆଡଃମିସା ଅତେକେ ଏସ୍କାର୍ କାହା, ମେନ୍ଦ ସିର୍ମାକେହଁ ଏକ୍ଲାଅୟାଇଙ୍ଗ୍ ।”
27 ૨૭ ‘ફરી એક વારનો’ અર્થ એ છે કે, કંપાયમાન થયેલી વસ્તુઓ સૃષ્ટ વસ્તુઓની માફક નાશ પામે છે, જેથી જેઓ કંપાયમાન થયેલી નથી તે હંમેશા ટકી રહે.
୨୭“ଆଡଃମିସା” ମେନ୍ତେ କାଜିକେଦ୍ ହରାତେ ଆଟ୍କାରଃତାନା ଯେ, ବାଇୟାକାନ୍ତେୟାଃ ସବେନାଃ ଏକ୍ଲାଅଃଆ ଆଡଃ ଆତମଃଆ ଆଡଃ ଅକ୍ନାଃ କା ଏକ୍ଲାଅଃଆ ଏନା ତାଇନଃଆ ।
28 ૨૮ માટે કંપાવવામાં ના આવે એવું રાજ્ય પ્રાપ્ત કરીને આપણે ઈશ્વરનો આભાર માનીએ, જેથી ઈશ્વર પ્રસન્ન થાય એવી રીતે આપણે તેમની સેવા આદરભાવ તથા બીકથી કરીએ.
୨୮ଏନାତେ ଆବୁ କା ଏକ୍ଲାଅଃ ରାଇଜ୍କେବୁ ନାମେତାନ୍ ନାଗେନ୍ତେ ଏଲା ହିଜୁଃପେ, ଆବୁ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍କେବୁ ଜହାରିୟା ଆଡଃ ବରଭାକ୍ତିତାନ୍ଲଃ ଆୟାଃ ସୁକୁଆନ୍ ହବାଅଃ ଲେକାବୁ ସୁସାରିୟା ।
29 ૨૯ કેમ કે આપણો ઈશ્વર ભસ્મીભૂત કરી નાખનાર અગ્નિ છે.
୨୯ଚିୟାଃଚି ଆବୁଆଃ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ ଜିୟନେତାନ୍ ସେଙ୍ଗେଲ୍ ତାନିଃ ।