< ક્લોસ્સીઓને પત્ર 3 >

1 એ માટે જો તમને, ખ્રિસ્તની સાથે સજીવન કરવામાં આવ્યા છે, તો જ્યાં ખ્રિસ્ત, ઈશ્વરને જમણે હાથે બિરાજમાન છે ત્યાંની, એટલે કે ઉપરની બાબતોની શોધ કરો.
କିରିସ୍‌ଟର୍‌ ସଙ୍ଗ୍‍ ମରିରଇଲାର୍‌ ପାଇ ଆରି ତାର୍‌ ସଙ୍ଗ୍‍ ନୁଆଜିବନ୍‌ ପାଇ ପର୍‌ମେସର୍‌ ତମ୍‌କେ ଉଟାଇଲାର୍‌ପାଇ ସର୍‌ଗେ ରଇବା ବିସଇ ଦେକ୍‌ତେରୁଆ । ତେଇ କିରିସ୍‌ଟ ପର୍‌ମେସରର୍‌ ଉଜାବାଟେ ବସିଆଚେ ।
2 સ્વર્ગીય બાબતો પર મન લગાવો, પૃથ્વી પરની બાબતો પર નહિ.
ଏ ଜଗତର୍‌ ବିସଇ ନ ବାବିକରି ସରଗର୍‌ ବିସଇ ଚିନ୍ତାକରା ।
3 કેમ કે તમે મરણ પામેલા છો અને તમારું જીવન ખ્રિસ્તની સાથે ઈશ્વરમાં ગુપ્ત રાખવામાં આવેલું છે.
କାଇକେବଇଲେ ତମେ ମରିକରି ପର୍‌ମେସରର୍‌ ମୁଆଟେ କିରିସ୍‌ଟର୍‌ ସଙ୍ଗ୍‍ ମିସିରଇବା ଜିବନ୍‌ ବିତାଇଲାସ୍‌ନି । ସେ ଜିବନ୍‌ ଲୁଚିକରିଆଚେ ।
4 ખ્રિસ્ત જે આપણું જીવન છે, તે જયારે પ્રગટ થશે ત્યારે તમે પણ તેમની સાથે મહિમામાં પ્રગટ થશો.
କିରିସ୍‌ଟ ଅଇଲାନି ତମର୍‌ ଜିବନ୍‌ । ସେ ବାଅଡ୍‌ଲାବେଲେ ତମେ ମିସା ସବୁର୍‌ ଦେକ୍‌ତେ ତାର୍‌ ମଇମାତେଇ ମିସ୍‌ସା ।
5 તે માટે પૃથ્વી પરની તમારી દૈહિક ઇચ્છાઓ એટલે વ્યભિચાર, અશુદ્ધતા, વિષયવાસના, દુષ્ટ ઇચ્છા તથા લોભ કે જે મૂર્તિપૂજા છે, તેઓનો નાશ કરો.
ତମର୍‌ ପାପର୍‌ ଗୁନ୍‌ଚଲନ୍‌ ଇସାବେ ଜେତ୍‌କି ସବୁ ପାପ୍‌ କାମ୍‌ କର୍‌ତେରଇଲାସ୍‌, ସେଟାମନ୍‌ ଆରି କରାନାଇ । ଜେନ୍ତାରି କି ବେସିଆ କାମ୍‌, ସୁକଲ୍‌ ନ ରଇବା ଚଲାଚଲ୍‌ତି, ଗାଗଡର୍‌ ଲାଲ୍‌ସାଅଇବାଟା, କାରାପ୍‌ ବିସଇ ମନ୍‌ କର୍‌ବାଟା, ଆରି ଲବ୍‌ ଅଇବାଟା, ଏ ସବୁ ବିସଇ ପୁତ୍‌ଲାମନ୍‌କେ ଜୁଆର୍‌ କର୍‌ବାଟା ସଙ୍ଗ୍‍ ସମାନ୍‌ ।
6 આવાં કામોને લીધે આજ્ઞાભંગ કરનારા પર ઈશ્વરનો કોપ આવે છે.
ଏ ସବୁ କାମେ ବୁଡିକରି ଜନ୍‌ଲକ୍‌ମନ୍‌ ପର୍‌ମେସରର୍‌ କାତା ନ ମାନତ୍‌, ସେମନ୍‌କେ ତାର୍‌ ବଡ୍‌ ରିସା ଆଇସି ।
7 જયારે તમે અગાઉ તેઓ પ્રમાણે જીવતા હતા ત્યારે તે પ્રમાણે વર્તતા હતા.
ପୁର୍‌ବେ ତମେ ମିସା ଏ ସବୁ କାମେ ମିସି ରଇକରି ସେନ୍ତାରି ଚଲାଚଲ୍‌ତି କର୍‌ତେରଇଲାସ୍‌ ।
8 પણ હવે રીસ, ક્રોધ, અદાવત, અપમાન અને તમારા મુખમાંથી નીકળતાં બીભત્સવચનો તે સર્વ ત્યજી દો.
ମାତର୍‌ ଏବେ ସେନ୍ତାରି ବିସଇ କରା ନାଇ । ଜେନ୍ତିକି ରିସା ଅଇବାଟା, ଇସାତଲା କର୍‌ବାଟା, ବିନ୍‌ଲକ୍‌କେ ଗିନ୍‌ କର୍‌ବାଟା, ନିନ୍ଦାକାତା କଇବାଟା, ଆରି ପିଟ୍‌ତେ କାତାକଇବାଟା ଚାଡିଦିଆସ୍‌ ।
9 તમે એકબીજાની સાથે જૂઠું ન બોલો, કેમ કે તમે જૂના માણસપણાને તેના કૃત્યો સહિત ઉતારી મૂક્યું છે;
ନିଜର୍‌ ନିଜର୍‌ ବିତ୍‌ରେ ମିଚ୍‌ କାତା କୁଆବଲା ଉଆନାଇ । କାଇକେ ବଇଲେ ତମେ ପୁର୍‌ନା ଗୁନ୍‌ଚଲନର୍‌ ସବୁ ଅବିଆସ୍‌ ଚାଡିଦେଇକରି,
10 ૧૦ અને જે નવું માણસપણું તેના ઉત્પન્ન કરનારની પ્રતિમા પ્રમાણે જ્ઞાનમાં નવું કરાતું જાય છે, તે તમે ધારણ કર્યું છે.
୧୦ନୁଆ ଚଲାଚଲ୍‌ତି ଆରାମ୍‌କରି ଆଚାସ୍‌ । ପର୍‌ମେସର୍‌ ତମ୍‌କେ ଦେଇରଇବା ଏ ନୁଆ ଚଲାଚଲ୍‌ତିତେଇ ତମେ ତାର୍‌ ବିସଇ ଅଦିକ୍‌ ଅଦିକ୍‌ ଜାନ୍‌ସା ଆରି ତାର୍‌ପାରା ଅଦିକ୍‌ ଅଦିକ୍‌ ଅଇଆଇସା ।
11 ૧૧ તેમાં નથી ગ્રીક કે યહૂદી, નથી સુન્નત કે બેસુન્નત, નથી બર્બર કે નથી સિથિયન, નથી દાસ કે સ્વતંત્ર; પણ ખ્રિસ્ત સર્વ તથા સર્વમાં છે.
୧୧ତମେ ଜିଉଦି ଲକ୍‌ ଉଆ କି ଜିଉଦି ନ ଅଇଲା ଲକ୍‌ ଉଆ, ସୁନତ୍‌ ଅଇଲାଲକ୍‌ କି ସୁନତ୍‌ ନ ଅଇଲା ଲକ୍‌, ଦାପ୍‌ରେ ରିସା ଅଇ ମାରିମରାଇବା ଲକ୍‌ କି ବିନ୍‌ ଦେସର୍‌ ଗତିଦାଙ୍ଗ୍‌ଡା କି ମୁକ୍‌ଲାଇଲା ଲକ୍‌, ସେଟା କାଇଟା ନଏଁ । ମାତର୍‌ କିରିସ୍‌ଟ ସବୁର୍‌ଟାନେ ଆଚେ ଆରି ସେ ଆକା ସବୁର୍‌ ଉପ୍‌ରେ ସାସନ୍‌ କଲାନି ।
12 ૧૨ એ માટે, પવિત્ર તથા વહાલાંઓ, ઈશ્વરના પસંદ કરેલાને શોભે તેમ, દયાળુ હૃદય, મમતા, નમ્રતા, વિનય તથા સહનશીલતા ધારણ કરો.
୧୨ତେବେ ପର୍‌ମେସର୍‌ ତମ୍‌କେ ତାର୍‌ ଲକ୍‌ ଅଇବାକେ ବାଚିରଇଲାର୍‌ ପାଇ ଆରି ତମ୍‌କେ ଆଲାଦ୍‌ କରି ସୁକଲ୍‌ ଲକ୍‌ ଅଇବାକେ ବେଗ୍‌ଲାଇଲାର୍‌ ପାଇ, ଦୟା ଦେକାଇବାକେ, ଦରମ୍‌ ଅଇବାକେ, ନିଚ୍‌ ଅଇବାକେ, ସୁଆଲ୍‌ ଅଇବାକେ, ମୁର୍‌ଚିକରି ରଇବାକେ ଜାଗ୍‌ରତ୍‌ ଉଆ ।
13 ૧૩ એકબીજાનું સહન કરો અને જો કોઈને કોઈની સામે ફરિયાદ હોય તો તેને માફ કરો, જેમ ખ્રિસ્તે તમને માફ કર્યા તેમ તમે પણ એકબીજાને માફ કરો.
୧୩ତମର୍‌ ତମର୍‌ ବିତ୍‌ରେ ଦସ୍‌ ଦାରାଦାରି ଅଇ ବୁଲ୍‌କଲେ କେମା ଦିଆଦିଇ ଉଆ । ବିନ୍‌ ଲକର୍‌ ବିରଦ୍‌ କାତା ରଇଲେ ମୁର୍‌ଚିକରି କେମା ଦିଆଦିଇ ଉଆ । ମାପ୍‌ରୁ ତମ୍‌କେ କେମା ଦେଲାପାରା ତମର୍‌ ବିତ୍‌ରେ କେମା କରାକରି ଉଆ ।
14 ૧૪ પણ એ સઘળાં ઉપરાંત પ્રેમ જે સંપૂર્ણતાનું બંધન છે તે તમે પહેરી લો.
୧୪ଏ ସବୁ ବିସଇ କରି ତମର୍‌ ବିତ୍‌ରେ ଆଲାଦ୍‌ କରାକରି ଉଆ । ସେନ୍ତାର୍‌ଆଲେ ତମେ ଗଟେକ୍‌ମନ୍‌ ଅଇକରି ରଇବାଟା ସିଦ୍‌ ଅଇସି ।
15 ૧૫ ખ્રિસ્તની શાંતિ કે જે પામવા માટે તમે એક શરીરમાં તેડાયેલા છો, તે તમારાં હૃદયોમાં રાજ કરે; અને તમે આભારસ્તુતિ કરો.
୧୫ତମେ ସବୁଲକ୍‌ ଗଟେକ୍‌ ଗାଗ୍‌ଡେ ରଇବା ବିନ୍‌ ବିନ୍‌ଟା ଅଇଲାର୍‌ ପାଇ, କର୍‌ବା ସବୁ କାମେ କିରିସ୍‌ଟ ତମ୍‌କେ ବାଟ୍‌ ଦେକାଅ । ସେ ତମ୍‌କେ ସାନ୍ତି ଦେଲା ଆଚେ । ତମେ ସାନ୍ତି ସଙ୍ଗ୍‍ ରଇବାକେ ସେ ତମ୍‍କେ ବାଚ୍‌ଲାଆଚେ । ଆରି ପର୍‌ମେସର୍‌କେ ଦନିଅବାଦ୍‌ ଦେଇତେରୁଆ ।
16 ૧૬ ખ્રિસ્તનું શિક્ષણ સર્વ જ્ઞાનમાં ભરપૂરતાથી તમારામાં રહે; ગીતો, સ્ત્રોત્રો તથા આત્મિક ગાયનોથી એકબીજાને શીખવો તથા બોધ કરો અને આભારસહિત તમારા હૃદયોમાં પ્રભુની સમક્ષ ગાન કરો.
୧୬କିରିସ୍‌ଟର୍‌ ବାକିଅ ଦିଆନ୍‌କରି ଲାଗିରୁଆ । ତମର୍‌ ତମର୍‌ ବିତ୍‌ରେ ସିକିକରି ଜାଗ୍‌ରତ୍‌ ଅଇରୁଆ । ଏଟା ଗିଆନ୍‌ ସଙ୍ଗ୍‍ କରା । ଗିତ୍‌ ସଙ୍ଗିତା ବଇର୍‌ ଗିତ୍‌ମନ୍‌, ବିନ୍‌ ଗିତ୍‌ମନ୍‌ ଆରି ସୁକଲ୍‌ ଗିତ୍‌ମନ୍‌ କଇତେରୁଆ । ମନ୍‌ବିତ୍‌ରେ ଦନିଅବାଦ୍‌ କଇକରି ପର୍‌ମେସର୍‌କେ ଗିତ୍‌ କଇତେରୁଆ ।
17 ૧૭ વચનથી કે કાર્યથી જે કંઈ તમે કરો, તે સર્વ પ્રભુ ઈસુને નામે કરો અને તે દ્વારા ઈશ્વર પિતાની આભારસ્તુતિ કરો.
୧୭ତମେ କାଇଟା ମିସା କଇଲେ କି କଲେ, ସେ ସବୁ ମାପ୍‌ରୁ ଜିସୁର୍‌ ନାଉଁଦାରି ବାବା ପର୍‌ମେସର୍‌କେ ଦନିଅବାଦ୍‌ ଦିଆସ୍‌ ।
18 ૧૮ પત્નીઓ, જેમ પ્રભુમાં શોભે છે તેમ તમે તમારા પતિઓને આધીન રહો.
୧୮ଏ ମାଇଜିମନ୍‌, ତମେ ନିଜର୍‌ ନିଜର୍‌ ମୁନୁସ୍‌ମନର୍‌ କାତା ମାନିକରି ରୁଆ । ଜିସୁ କିରିସ୍‌ଟର୍‌ ସଙ୍ଗ୍‍ ମିସିରଇଲାର୍‌ ପାଇ ଏନ୍ତାରି କର୍‌ବାଟା ନିକ ।
19 ૧૯ પતિઓ, તમે તમારી પત્નીઓ પર પ્રેમ રાખો અને તેઓ પ્રત્યે કઠોર ન થાઓ.
୧୯ଏ ମୁନୁସ୍‌ମନ୍‌, ତମେ ନିଜର୍‌ ନିଜର୍‌ ମାଇଜିମନ୍‌କେ ଆଲାଦ୍‌ କରି ଦରମ୍‌ ଉଆ ।
20 ૨૦ બાળકો, તમે દરેક બાબતમાં તમારાં માતાપિતાની આજ્ઞાનું પાલન કરો, કેમ કે તે પ્રભુને પસંદ છે.
୨୦ଏ ପିଲାଟକିମନ୍‌, ତମର୍‌ ଆୟାବାବାର୍‌ କାତା ମାନିକରି ରୁଆ । ସେଟା ପର୍‌ମେସର୍‌କେ ସାର୍‌ଦା କରାଇସି ।
21 ૨૧ પિતાઓ, તમે તમારાં બાળકોને ઉશ્કેરશો નહીં, કે જેથી તેઓ નિરાશ થાય નહિ.
୨୧ଏ ଆୟା ବାବାମନ୍‌, ତମର୍‌ ପିଲାଟକିମନ୍‌କେ ସବୁବେଲେ ଲାଗିକରି ମନ୍‌ ବାଙ୍ଗାଆ ନାଇ ।
22 ૨૨ દાસો, તમે માણસોને ખુશ કરનારાઓની રીતે નહિ અને દેખરેખ હોય ત્યારે જ નહિ, પણ પ્રામાણિક હૃદયથી તથા પ્રભુથી ડરીને, તમામ બાબતોમાં પૃથ્વી પરના તમારા માલિકોની આજ્ઞાઓ પાળો.
୨୨ଏ ଗତିଦାଙ୍ଗ୍‌ଡାମନ୍‌, ତମେ କରିରଇବା ସବୁକାମ୍‌ଟାନେ ତମର୍‌ ଜଗତେରଇବା ସାଉକାର୍‌ମନର୍‌ କାତା ମାନିକରି ରୁଆ । ସେମନ୍‌ ତମର୍‌ କାମ୍‌ ଦେକି ବଲ୍‌ ବଲ୍‌ବାକେ ନାଇ ମାତର୍‌ ମାପ୍‌ରୁକେ ଡରିକରି ସତ୍‌ ମନେ ରଇ ସବୁ କାମ୍‌ କରା ।
23 ૨૩ તમે જે કંઈ કરો તે માણસોને માટે નહિ, પણ જાણે પ્રભુને માટે કરો છો, એમ સમજીને સઘળું ખરા જીવથી કરો;
୨୩ତମେ ଜାଇଟା କଲେମିସା ପୁରାପୁରୁନ୍‌ ମନ୍‌, ଦିଆନ୍‌, ଜିବନ୍‌, ପରାନ୍‌ ଦେଇ ମାପ୍‌ରୁର୍‌ପାଇ କଲା ଇସାବେ କରା । ଲକ୍‌ମନର୍‌ ପାଇ କାମ୍‌ କଲାପାରା କରାନାଇ ।
24 ૨૪ કેમ કે તમે જાણો છો કે બદલામાં તમને પ્રભુ પાસેથી વારસો મળશે; કેમ કે તમે તો ખ્રિસ્ત પ્રભુની સેવા કરો છો.
୨୪କାଇକେବଇଲେ ମାପ୍‌ରୁ ତମ୍‌କେ ପୁରୁସ୍‌କାର୍‌ ଦେଇସି ଆରି ତାର୍‌ ଲକ୍‌ମନ୍‌କେ ସେ ଦେବି ବଲି କାତା ଦେଇରଇବା ସବୁ ଆସିର୍‌ବାଦ୍‌ ତମେ ପାଇସା ବଲି ଜାନିଆଚାସ୍‌ । ତମେ ସେବା କର୍‌ବା ସାଉକାର୍‌ କିରିସ୍‌ଟ, ବଲି ଏତାଇରୁଆ ।
25 ૨૫ પણ જે દુષ્ટતા કરે છે તેને તેની દુષ્ટતાનો બદલો મળશે; ‘પ્રભુ પાસે પક્ષપાત નથી.
୨୫ଜଦି କେ ମିସା ବୁଲ୍‌ କାମ୍‌ କରି ଲାଗିରଇଲେ, ପର୍‌ମେସର୍‌ ସେମନ୍‌କେ ଡଣ୍ଡ୍‌ ଦେଇସି ଆରି ସେ ସବୁଲକ୍‌କେ ସମାନ୍‌ ନାପ୍‌ବା ଡାଙ୍ଗ୍‌ସଙ୍ଗ୍‍ ବିଚାର୍‌ କର୍‌ସି ।

< ક્લોસ્સીઓને પત્ર 3 >