< ક્લોસ્સીઓને પત્ર 1 >

1 ખ્રિસ્તમાં કલોસામાંના પવિત્ર તથા વિશ્વાસુ ભાઈઓને, ઈશ્વરની ઇચ્છાથી ઈસુ ખ્રિસ્તનો પસંદ થયેલો પ્રેરિત પાઉલ અને ભાઈ તિમોથી લખે છે
ஈஸ்²வரஸ்யேச்ச²யா யீஸு²க்²ரீஷ்டஸ்ய ப்ரேரித​: பௌலஸ்தீமதி²யோ ப்⁴ராதா ச கலஸீநக³ரஸ்தா²ந் பவித்ராந் விஸ்²வஸ்தாந் க்²ரீஷ்டாஸ்²ரிதப்⁴ராத்ரு’ந் ப்ரதி பத்ரம்’ லிக²த​: |
2 કે, ઈશ્વર આપણા પિતા તરફથી તથા પ્રભુ ઈસુ ખ્રિસ્ત તરફથી તમને કૃપા તથા શાંતિ હો.
அஸ்மாகம்’ தாத ஈஸ்²வர​: ப்ரபு⁴ ர்யீஸு²க்²ரீஷ்டஸ்²ச யுஷ்மாந் ப்ரதி ப்ரஸாத³ம்’ ஸா²ந்திஞ்ச க்ரியாஸ்தாம்’|
3 કેમ કે જે દિવસથી અમે પ્રભુ ઈસુ ખ્રિસ્તમાં તમારા વિશ્વાસ વિષે તથા તમારે માટે સ્વર્ગમાં રાખી મૂકેલી આશાને લઈને સર્વ સંતો પરના તમારા પ્રેમ વિષે સાંભળ્યું.
க்²ரீஷ்டே யீஸௌ² யுஷ்மாகம்’ விஸ்²வாஸஸ்ய ஸர்வ்வாந் பவித்ரலோகாந் ப்ரதி ப்ரேம்நஸ்²ச வார்த்தாம்’ ஸ்²ருத்வா
4 ત્યારથી અમે તમારે માટે નિત્ય પ્રાર્થના કરીને ઈશ્વર જે આપણા પ્રભુ ઈસુ ખ્રિસ્તનાં પિતા છે, તેમની આભારસ્તુતિ કરીએ છીએ;
வயம்’ ஸதா³ யுஷ்மத³ர்த²ம்’ ப்ரார்த²நாம்’ குர்வ்வந்த​: ஸ்வர்கே³ நிஹிதாயா யுஷ்மாகம்’ பா⁴விஸம்பத³​: காரணாத் ஸ்வகீயப்ரபோ⁴ ர்யீஸு²க்²ரீஷ்டஸ்ய தாதம் ஈஸ்²வரம்’ த⁴ந்யம்’ வதா³ம​: |
5 તે આશા વિષે તમે સુવાર્તાનાં સત્ય સંદેશામાં અગાઉ સાંભળ્યું હતું;
யூயம்’ தஸ்யா பா⁴விஸம்பதோ³ வார்த்தாம்’ யயா ஸுஸம்’வாத³ரூபிண்யா ஸத்யவாண்யா ஜ்ஞாபிதா​:
6 તે સુવાર્તા તમારી પાસે આવી છે, જે આખા દુનિયામાં ફેલાઈને ફળ આપે છે તથા વધે છે તેમ; જે દિવસથી તમે સત્યમાં ઈશ્વરની કૃપા વિશે સાંભળ્યું તથા સમજ્યા તે દિવસથી તે તમારામાં પણ ફળ આપે છે તથા વધે છે.
ஸா யத்³வத் க்ரு’ஸ்நம்’ ஜக³த்³ அபி⁴க³ச்ச²தி தத்³வத்³ யுஷ்மாந் அப்யப்⁴யக³மத், யூயஞ்ச யத்³ தி³நம் ஆரப்⁴யேஸ்²வரஸ்யாநுக்³ரஹஸ்ய வார்த்தாம்’ ஸ்²ருத்வா ஸத்யரூபேண ஜ்ஞாதவந்தஸ்ததா³ரப்⁴ய யுஷ்மாகம்’ மத்⁴யே(அ)பி ப²லதி வர்த்³த⁴தே ச|
7 એ જ પ્રમાણે વહાલા સાથીદાર એપાફ્રાસ પાસેથી તમે શીખ્યા, તે અમારે માટે ખ્રિસ્તનો વિશ્વાસુ સેવક છે;
அஸ்மாகம்’ ப்ரிய​: ஸஹதா³ஸோ யுஷ்மாகம்’ க்ரு’தே ச க்²ரீஷ்டஸ்ய விஸ்²வஸ்தபரிசாரகோ ய இபப்²ராஸ்தத்³ வாக்யம்’
8 આત્મામાં તમારો જે પ્રેમ છે તે વિષે પણ તેણે અમને ખબર આપી.
யுஷ்மாந் ஆதி³ஷ்டவாந் ஸ ஏவாஸ்மாந் ஆத்மநா ஜநிதம்’ யுஷ்மாகம்’ ப்ரேம ஜ்ஞாபிதவாந்|
9 તમે સર્વ પ્રકારની આત્મિક સમજણમાં તથા બુદ્ધિ પ્રાપ્ત કરવામાં ઈશ્વરની ઇચ્છાના જ્ઞાનથી ભરપૂર થાઓ એ માટે અમે તે સાંભળ્યું તે દિવસથી તમારે માટે પ્રાર્થના તથા વિનંતી કરવાને ચૂકતા નથી.
வயம்’ யத்³ தி³நம் ஆரப்⁴ய தாம்’ வார்த்தாம்’ ஸ்²ருதவந்தஸ்ததா³ரப்⁴ய நிரந்தரம்’ யுஷ்மாகம்’ க்ரு’தே ப்ரார்த²நாம்’ குர்ம்ம​: ப²லதோ யூயம்’ யத் பூர்ணாப்⁴யாம் ஆத்மிகஜ்ஞாநவுத்³தி⁴ப்⁴யாம் ஈஸ்²வரஸ்யாபி⁴தமம்’ ஸம்பூர்ணரூபேணாவக³ச்சே²த,
10 ૧૦ તમે પૂર્ણ રીતે પ્રભુને પ્રસન્ન કરવાને માટે યોગ્ય રીતે વર્તો અને સર્વ સારાં કામમાં તેનું ફળ ઉપજાવો અને ઈશ્વર વિશેના જ્ઞાનમાં વધતા જાઓ.
ப்ரபோ⁴ ர்யோக்³யம்’ ஸர்வ்வதா² ஸந்தோஷஜநகஞ்சாசாரம்’ குர்ய்யாதார்த²த ஈஸ்²வரஜ்ஞாநே வர்த்³த⁴மாநா​: ஸர்வ்வஸத்கர்ம்மரூபம்’ ப²லம்’ ப²லேத,
11 ૧૧ આનંદસહિત દરેક પ્રકારની ધીરજ તથા સહનશીલતાને માટે ઈશ્વરના મહિમાના સામર્થ્ય પ્રમાણે શક્તિમાન થાઓ;
யதா² சேஸ்²வரஸ்ய மஹிமயுக்தயா ஸ²க்த்யா ஸாநந்தே³ந பூர்ணாம்’ ஸஹிஷ்ணுதாம்’ திதிக்ஷாஞ்சாசரிதும்’ ஸ²க்ஷ்யத² தாத்³ரு’ஸே²ந பூர்ணப³லேந யத்³ ப³லவந்தோ ப⁴வேத,
12 ૧૨ ઈશ્વરપિતા જેમણે આપણને પ્રકાશમાંના સંતોના વારસાના ભાગીદાર થવાને યોગ્ય બનાવ્યા છે, તેમની આભારસ્તુતિ કરો.
யஸ்²ச பிதா தேஜோவாஸிநாம்’ பவித்ரலோகாநாம் அதி⁴காரஸ்யாம்’ஸி²த்வாயாஸ்மாந் யோக்³யாந் க்ரு’தவாந் தம்’ யத்³ த⁴ந்யம்’ வதே³த வரம் ஏநம்’ யாசாமஹே|
13 ૧૩ તેમણે અંધકારનાં અધિકારમાંથી આપણને છોડાવ્યાં તથા પોતાના પ્રિય પુત્રના રાજ્યમાં લાવ્યા.
யத​: ஸோ(அ)ஸ்மாந் திமிரஸ்ய கர்த்த்ரு’த்வாத்³ உத்³த்⁴ரு’த்ய ஸ்வகீயஸ்ய ப்ரியபுத்ரஸ்ய ராஜ்யே ஸ்தா²பிதவாந்|
14 ૧૪ તેમનાં રક્તદ્વારા આપણને ઉદ્ધાર, એટલે પાપોની માફી છે.
தஸ்மாத் புத்ராத்³ வயம்’ பரித்ராணம் அர்த²த​: பாபமோசநம்’ ப்ராப்தவந்த​: |
15 ૧૫ તે અદ્રશ્ય ઈશ્વરની પ્રતિમા, સર્વ સૃષ્ટિના પ્રથમજનિત છે;
ஸ சாத்³ரு’ஸ்²யஸ்யேஸ்²வரஸ்ய ப்ரதிமூர்தி​: க்ரு’த்ஸ்நாயா​: ஸ்ரு’ஷ்டேராதி³கர்த்தா ச|
16 ૧૬ કેમ કે તેમનાંથી બધાં ઉત્પન્ન થયાં, જે આકાશમાં તથા પૃથ્વી પર છે, જે દૃશ્ય તથા અદ્રશ્ય છે, રાજ્યાસનો, રાજ્યો, અધિપતિઓ કે અધિકારીઓ સર્વ તેમની મારફતે તથા તેમને માટે ઉત્પન્ન થયાં;
யத​: ஸர்வ்வமேவ தேந ஸஸ்ரு’ஜே ஸிம்’ஹாஸநராஜத்வபராக்ரமாதீ³நி ஸ்வர்க³மர்த்த்யஸ்தி²தாநி த்³ரு’ஸ்²யாத்³ரு’ஸ்²யாநி வஸ்தூநி ஸர்வ்வாணி தேநைவ தஸ்மை ச ஸஸ்ரு’ஜிரே|
17 ૧૭ તેઓ સર્વ બાબતોમાં પહેલાં છે; અને તેમનાંમાં સર્વ બાબતો વ્યવસ્થિત થઈને રહે છે.
ஸ ஸர்வ்வேஷாம் ஆதி³​: ஸர்வ்வேஷாம்’ ஸ்தி²திகாரகஸ்²ச|
18 ૧૮ તેઓ શરીરનું એટલે વિશ્વાસી સમુદાયનું શિર છે; તે આરંભ, એટલે મૃત્યુ પામેલાંઓમાંથી પ્રથમ સજીવન થયેલાં છે; કે જેથી સર્વમાં તે શ્રેષ્ઠ થાય.
ஸ ஏவ ஸமிதிரூபாயாஸ்தநோ ர்மூர்த்³தா⁴ கிஞ்ச ஸர்வ்வவிஷயே ஸ யத்³ அக்³ரியோ ப⁴வேத் தத³ர்த²ம்’ ஸ ஏவ ம்ரு’தாநாம்’ மத்⁴யாத் ப்ரத²மத உத்தி²தோ(அ)க்³ரஸ்²ச|
19 ૧૯ કેમ કે તેમનાંમાં સર્વ પ્રકારની સંપૂર્ણતા રહે; એવું પિતાને પસંદ પડયું;
யத ஈஸ்²வரஸ்ய க்ரு’த்ஸ்நம்’ பூர்ணத்வம்’ தமேவாவாஸயிதும்’
20 ૨૦ અને ઈસુ ખ્રિસ્તનાં વધસ્તંભના રક્તથી શાંતિ કરાવીને તેમની મારફતે તેઓ પોતાની સાથે સઘળી બાબતોનું સમાધાન કરાવે છે; પછી તે પૃથ્વી પરની હોય કે આકાશમાંની હોય.
க்ருஸே² பாதிதேந தஸ்ய ரக்தேந ஸந்தி⁴ம்’ விதா⁴ய தேநைவ ஸ்வர்க³மர்த்த்யஸ்தி²தாநி ஸர்வ்வாணி ஸ்வேந ஸஹ ஸந்தா⁴பயிதுஞ்சேஸ்²வரேணாபி⁴லேஷே|
21 ૨૧ તમે અગાઉ ઘણે દૂર, તથા દુષ્ટ કર્મોથી તમારા મનમાં તેમના વૈરીઓ હતા, પણ તેમણે હવે પોતાના દૈહિક શરીરમાં મરણ વડે તમારું સમાધાન કરાવ્યું છે,
பூர்வ்வம்’ தூ³ரஸ்தா² து³ஷ்க்ரியாரதமநஸ்கத்வாத் தஸ்ய ரிபவஸ்²சாஸ்த யே யூயம்’ தாந் யுஷ்மாந் அபி ஸ இதா³நீம்’ தஸ்ய மாம்’ஸலஸ²ரீரே மரணேந ஸ்வேந ஸஹ ஸந்தா⁴பிதவாந்|
22 ૨૨ જેથી ખ્રિસ્ત તમને પવિત્ર, નિર્દોષ તથા નિષ્કલંક પોતાની આગળ રજૂ કરે;
யத​: ஸ ஸ்வஸம்முகே² பவித்ராந் நிஷ்கலங்காந் அநிந்த³நீயாம்’ஸ்²ச யுஷ்மாந் ஸ்தா²பயிதும் இச்ச²தி|
23 ૨૩ એટલે જો તમે વિશ્વાસમાં સ્થાપિત થઈને દૃઢ રહો અને જે સુવાર્તા તમે સાંભળી છે તેની આશામાંથી જો તમે ડગી જાઓ નહિ, તો; એ સુવાર્તા આકાશની નીચેના સર્વ મનુષ્યોને પ્રગટ કરાઈ છે; અને તે સુવાર્તાનો હું પાઉલ સેવક થયો છું.
கிந்த்வேதத³ர்த²ம்’ யுஷ்மாபி⁴ ர்ப³த்³த⁴மூலை​: ஸுஸ்தி²ரைஸ்²ச ப⁴விதவ்யம், ஆகாஸ²மண்ட³லஸ்யாத⁴​: ஸ்தி²தாநாம்’ ஸர்வ்வலோகாநாம்’ மத்⁴யே ச கு⁴ஷ்யமாணோ ய​: ஸுஸம்’வாதோ³ யுஷ்மாபி⁴ரஸ்²ராவி தஜ்ஜாதாயாம்’ ப்ரத்யாஸா²யாம்’ யுஷ்மாபி⁴ரசலை ர்ப⁴விதவ்யம்’|
24 ૨૪ હવે તમારે માટે મારાં પર જે દુઃખો પડે છે તેમાં હું આનંદ પામું છું અને ખ્રિસ્તનાં સંકટો વિશે જે કઈ ખૂટતું હોય તેને હું, તેમનું શરીર જે વિશ્વાસી સમુદાય છે તેની ખાતર, મારા શરીરમાં પૂરું કરું છું;
தஸ்ய ஸுஸம்’வாத³ஸ்யைக​: பரிசாரகோ யோ(அ)ஹம்’ பௌல​: ஸோ(அ)ஹம் இதா³நீம் ஆநந்தே³ந யுஷ்மத³ர்த²ம்’ து³​: கா²நி ஸஹே க்²ரீஷ்டஸ்ய க்லேஸ²போ⁴க³ஸ்ய யோம்’ஸோ²(அ)பூர்ணஸ்தமேவ தஸ்ய தநோ​: ஸமிதே​: க்ரு’தே ஸ்வஸ²ரீரே பூரயாமி ச|
25 ૨૫ ઈશ્વરનું વચન સંપૂર્ણ રીતે પ્રગટ કરવાને, ઈશ્વરનો જે વહીવટ મને તમારે સારુ સોંપવામાં આવ્યો છે તે પ્રમાણે હું વિશ્વાસી સમુદાયનો સેવક નિમાયો છું;
யத ஈஸ்²வரஸ்ய மந்த்ரணயா யுஷ்மத³ர்த²ம் ஈஸ்²வரீயவாக்யஸ்ய ப்ரசாரஸ்ய பா⁴ரோ மயி ஸமபிதஸ்தஸ்மாத்³ அஹம்’ தஸ்யா​: ஸமிதே​: பரிசாரகோ(அ)ப⁴வம்’|
26 ૨૬ તે મર્મ યુગોથી તથા પેઢીઓથી ગુપ્ત રાખવામાં આવ્યો હતો, પણ હમણાં તે તેમના સંતોને પ્રગટ થયો છે; (aiōn g165)
தத் நிகூ³ட⁴ம்’ வாக்யம்’ பூர்வ்வயுகே³ஷு பூர்வ்வபுருஷேப்⁴ய​: ப்ரச்ச²ந்நம் ஆஸீத் கிந்த்விதா³நீம்’ தஸ்ய பவித்ரலோகாநாம்’ ஸந்நிதௌ⁴ தேந ப்ராகாஸ்²யத| (aiōn g165)
27 ૨૭ બિનયહૂદીઓમાં તે મર્મના મહિમાની સમૃદ્ધિ શી છે, તે તેઓને જણાવવાં ઈશ્વરે ઇચ્છ્યું; તે મર્મ એ છે કે, ખ્રિસ્ત તમારામાં મહિમાની આશા છે.
யதோ பி⁴ந்நஜாதீயாநாம்’ மத்⁴யே தத் நிகூ³ட⁴வாக்யம்’ கீத்³ரு’க்³கௌ³ரவநிதி⁴ஸம்ப³லிதம்’ தத் பவித்ரலோகாந் ஜ்ஞாபயிதும் ஈஸ்²வரோ(அ)ப்⁴யலஷத்| யுஷ்மந்மத்⁴யவர்த்தீ க்²ரீஷ்ட ஏவ ஸ நிதி⁴ ர்கை³ரவாஸா²பூ⁴மிஸ்²ச|
28 ૨૮ આ ખ્રિસ્તને અમે પ્રગટ કરીએ છીએ અને દરેક માણસને ખ્રિસ્તમાં સંપૂર્ણ થયેલો રજૂ કરીએ એ માટે અમે દરેક માણસને બોધ કરીએ છીએ તથા સર્વ પ્રકારના જ્ઞાનથી શીખવીએ છીએ.
தஸ்மாத்³ வயம்’ தமேவ கோ⁴ஷயந்தோ யத்³ ஏகைகம்’ மாநவம்’ ஸித்³தீ⁴பூ⁴தம்’ க்²ரீஷ்டே ஸ்தா²பயேம தத³ர்த²மேகைகம்’ மாநவம்’ ப்ரபோ³த⁴யாம​: பூர்ணஜ்ஞாநேந சைகைகம்’ மாநவம்’ உபதி³ஸா²ம​: |
29 ૨૯ તેને માટે હું પણ તેમની શક્તિ કે જે મારામાં કાર્ય કરે છે, તે પ્રમાણે કષ્ટ કરીને મહેનત કરું છું.
ஏதத³ர்த²ம்’ தஸ்ய யா ஸ²க்தி​: ப்ரப³லரூபேண மம மத்⁴யே ப்ரகாஸ²தே தயாஹம்’ யதமாந​: ஸ்²ராப்⁴யாமி|

< ક્લોસ્સીઓને પત્ર 1 >