< પ્રેરિતોનાં કૃત્યો 18 >

1 પછી (પાઉલ) આથેન્સથી નીકળીને કરિંથમાં આવ્યો.
ଇ ୱିଜ଼ୁ ଗଟ୍‌ଣା ପାଚେ ହେୱାନ୍‌ ଏତେନ୍‌ସ୍‌ତାଂ ହାଲ୍‌ଜି କରନ୍ତିତ ୱାତାନ୍ ।
2 પોન્તસનો વતની, આકુલા નામે એક યહૂદી, જે થોડા સમય માટે ઇટાલીથી આવેલો હતો, તે તથા તેની પત્ની પ્રિસ્કીલા તેને મળ્યાં, કેમ કે બધા યહૂદીઓને રોમમાંથી નીકળી જવાની ક્લોડિયસે (કાઈસાર) આજ્ઞા આપી હતી; પાઉલ તેઓને ત્યાં ગયો;
ଆରେ, ହେୱାନ୍‌ ଆକ୍ୱିଲା ତର୍‌ନି ରୱାନ୍‌ ଜିହୁଦିଙ୍ଗ୍‌ ବେଟା ଆତାନ୍‌, ପନ୍ତ ହେୱାନ୍ତି ଜଲମ୍‌ ବାହା; ହେୱାନ୍‌ ଅଲପ୍‍ ଦିନ୍‌ ଆତାତ୍‌ ଜାର୍‌ କଗ୍‌ଲେ ପ୍ରିସ୍କିଲ୍ଲା ଲାହାଙ୍ଗ୍‌ ଇତାଲିଆତାଂ ୱାଜ଼ି ମାଚାର୍, ଇନାକିଦେଂକି କ୍ଲାଉଦିଅ ୱିଜ଼ାର୍‌ ଜିହୁଦିରିଂ ରମ୍‌ତାଂ ହସି ହାଞ୍ଜେଙ୍ଗ୍‌ ବଲ୍‌ ହିଜ଼ି ମାଚାନ୍‌ । ହେୱାନ୍‌ ହେୱାର୍‌ ଲାହାଙ୍ଗ୍‌ ବେଟାୟ୍‌ କିଦେଙ୍ଗ୍‌ ହାଚାନ୍‌,
3 પાઉલ તેઓના જેવો જ વ્યવસાય કરતો હતો, માટે તે તેઓને ઘરે રહ્યો, અને તેઓ સાથે કામ કરતા હતા; કેમ કે તેઓનો વ્યવસાય પણ તંબુ બનાવવાનો (તંબુ ના વસ્ત્રો વણવાનો) હતો.
ଆରେ, ହାରିବେପାରିର୍‍ ମାଚିଲେ ହେୱାର୍‌ ହୁକେ ବାହା କିତାର୍‌, ଆରେ ହେୱାର୍‌ କାମାୟ୍‌ କିଦେଙ୍ଗ୍‌ ଲାଗାତାର୍‌, ଇନାକିଦେଂକି ବେପାର୍ତ ହେୱାର୍‌ ତୁମ୍‌ ରଚ୍‍ନାକାର୍‍ ମାଚାର୍‌ ।
4 દરેક વિશ્રામવારે પાઉલ ભક્તિસ્થાનમાં વાતચીત કરતો, યહૂદીઓને તથા ગ્રીકોને (વચનમાંથી) સમજાવતો હતો.
ଆରେ, ପାତି ଜମ୍‌ନିବାର୍‌ତ ହେୱାନ୍‌ ପାର୍ତାନା ଇଲ୍‌ ଆଲ୍‌ଚାନା ହିଜ଼ି ଜିହୁଦି ଆରି ଗ୍ରିକ୍‌ରିଂ ପାର୍ତି ବାଡାୟ୍‌ କିଦେଙ୍ଗ୍‌ ସେସ୍ଟା କିତାନ୍‌ ।
5 પણ જયારે સિલાસ તથા તિમોથી મકદોનિયાથી આવ્યા, ત્યારે પાઉલે ઉત્સાહથી (ઈસુની) વાત પ્રગટ કરતા યહૂદીઓને સાક્ષી આપી કે, ‘ઈસુ તે જ ખ્રિસ્ત છે.’”
ଏଚେକାଡ଼୍‌ଦ ସିଲା ଆରି ତିମତି ମାକିଦନିଆତାଂ ୱାତାର୍, ହେ ଏଚେକାଡ଼୍‌ଦ ପାଉଲ୍‌ ବଚନ୍‌ ପର୍‌ଚାର୍‌ତ ବେସି ମାନ୍‍ଦିଆନ୍‍ ମାନ୍‌ଞ୍ଜି, ଜିସୁ ଜେ କ୍ରିସ୍ଟ ଆନାନ୍‌, ଇଦାଂ ଜିହୁଦିର୍‌ତି ଲାଗାୟ୍‌ ସାକି ହିବିସ୍‌ ମାଚାନ୍‌ ।
6 પણ યહૂદીઓ તેની વિરુદ્ધ થઈને દુર્ભાષણ કરવા લાગ્યા ત્યારે પાઉલે પોતાના વસ્ત્ર ખંખેરીને તેઓને કહ્યું કે, તમારું લોહી તમારે માથે; હું તો નિર્દોષ છું, હવેથી હું બિનયહૂદીઓ પાસે જઈશ.
ମତର୍‌ ହେୱାର୍‌ ଆପତି ଆରି ନିନ୍ଦା କିତିଲେ ହେୱାନ୍‌ ଜାର୍‌ ହେନ୍ଦ୍ରା ଡ଼ାତ୍‍ତି ହେୱାରିଂ ଇଚାନ୍‌, “ମି ନେତେର୍‌ ମି କାପ୍‌ଡ଼ା ଜପି ଆରେତ୍‌, ଆନ୍‌ ପାପି ଆକାୟ୍‌ ନଙ୍ଗ୍‌ ପାର୍ତିକିୱି ଜିହୁଦିର୍‌ ଲାହାଙ୍ଗ୍‌ ହାନାଂ ।”
7 પછી ત્યાંથી જઈને તે તિતસ યુસ્તસ નામે એક ઈશ્વરભક્ત હતો તેને ઘરે ગયો; તેનું ઘર ભક્તિસ્થાનની તદ્દન પાસે હતું.
ହେବେଣ୍ଡାଂ ହେୱାନ୍‌ ହେ ବାହାତାଂ ହାଲ୍‌ଜି ତିତସ୍‌ ଜୁସ୍ତ ତର୍‌ନି ରୱାନ୍‌ ଇସ୍ୱର୍‌ତି ପୁଜା କିନାକାନ୍‌ ଇଞ୍ଜ ହାଚାନ୍‌, ହେଦାଂ ପାର୍ତାନା ଇଲ୍‌ତିଙ୍ଗ୍ ଲାଗାଜ଼ି ମାଚାତ୍‌ ।
8 અને સભાસ્થાનના અધિકારી ક્રિસ્પસે અને તેના ઘરના માણસોએ પ્રભુ પર વિશ્વાસ કર્યો; અને ઘણા કરિંથીઓએ પણ વચન સાંભળીને વિશ્વાસ કર્યો, અને તેઓ બાપ્તિસ્મા પામ્યા.
ମତର୍‌ ପାର୍ତାନା ଇଲ୍‌ନି ମୁଣିକା କ୍ରିସ୍ଟ ଆରି ଇଲ୍‌ନିକାର୍ ମାପ୍ରୁ ତାକେ ପାର୍ତି କିତାର୍‌, କରନ୍ଥିୟ ବିତ୍ରେ ଆଦେକ୍‌ ୱେନ୍‌ଞ୍ଜି ପାର୍ତି କିଦେଙ୍ଗ୍‌ ଲାଗାତାର୍‌ ଆରି ବାପ୍ତିସିମ୍‌ ଆତାର୍‌ ।
9 પ્રભુએ રાત્રે પાઉલને દર્શનમાં કહ્યું કે, તું બીશ નહીં, પણ બોલજે, શાંત ન રહેતો;
ଆରେ, ମାପ୍ରୁ ନାଣା ହୁଡ଼୍‍ନାକା ହୁଦାଂ ପାଉଲ୍‌ତିଂ ଇଚାନ୍‌, “ପାଣ୍ଡ୍ରା ଆମା, ଚିମ୍‌ରା ଆୱାଦାଂ ପର୍‌ଚାର୍‌ କିୟା,
10 ૧૦ કેમ કે હું તારી સાથે છું, અને તને ઈજા થાય એવો હુમલો કોઈ તારા પર કરશે નહિ, કારણ કે આ શહેરમાં મારા ઘણા લોક છે.
ଇନାକିଦେଂକି ଆପ୍‌ ମି ଲାହାଙ୍ଗ୍‌ ମାନାପ୍‌, ଇମ୍‌ଣି ଲଗୁ ପା ମି କେତି କିଦେଙ୍ଗ୍‌ ନିଂ ମାଡିବହା ଆଦୁନ୍, ଲାଗିଂ ମାୱାର୍ ଆଦେକ୍‌ ଲକୁ ଇ ଗାଡ଼୍‌ଦ ମାନାର୍‌ ।”
11 ૧૧ તે (પાઉલ) તેઓને ઈશ્વરના વચનોનો બોધ કરતો રહીને દોઢ વરસ સુધી (ત્યાં) રહ્યો.
ଆରେ, ହେୱାନ୍‌ ହେୱାର୍‌ ଲାଗାୟ୍‌ ଇସ୍ୱର୍‌ତି ବଚନ୍‌ ହିକ୍ୟା ହିଜ଼ି ବାର୍ହେକ୍‍ ଆଦା ହେବେ ବାହା କିତାନ୍‌ ।
12 ૧૨ પણ ગાલિયો અખાયાનો અધિકારી હતો, ત્યારે યહૂદીઓ (સંપ કરીને) પાઉલની સામે ઊભા થયા, અને તેઓએ તેને (પાઉલને) ન્યાયાસન આગળ લાવીને કહ્યું કે,
ମତର୍‌ ଗାଲ୍ଲିୟନ୍‌ ଆକାୟାନି ରମିୟ ସାସନ୍‍କାର୍‍ୟା ମାନି ୱେଡ଼ାଲିଂ ଜିହୁଦିର୍‌ ପାଉଲ୍‌ତି ବିରୁଦ୍‌ତ ର ମାନ୍‌ ଆଜ଼ି ନିଂଜି ତାଙ୍ଗ୍‌ ଗାଦି ଲାଗାୟ୍‌ ତାହି ଇଚାର୍‌,
13 ૧૩ આ માણસ ઈશ્વરનું ભજન નિયમશાસ્ત્રથી વિપરીત રીતે કરવાનું લોકોને સમજાવે છે.
“ଇ ମାନାୟ୍‌” ବିଦିନି ଉଲ୍‍ଟା ବାବ୍ରେ ଇସ୍ୱର୍‌ତି ପାର୍ତାନା କିଦେଙ୍ଗ୍‌ ଲକାରିଂ ଟିଉଲାୟ୍‌ କିନାକା ।
14 ૧૪ પાઉલ બોલવા જતો હતો, એટલામાં ગાલિયોએ યહૂદીઓને કહ્યું કે, ‘ઓ યહૂદીઓ. જો અન્યાયની અથવા દુરાચારણની વાત હોત, તો તમારું સાંભળવું વાજબી ગણાત;
ମତର୍‌ ପାଉଲ୍‌ ମୁମ୍‌ ରିକ୍‌ଚି କାତା ଇଞ୍ଜେଙ୍ଗ୍‌ ଜାଲ୍‌ଦି ଆତିହିଂ, ଗାଲ୍ଲିୟନ୍‌ ଜିହୁଦିରିଂ ଇଚାନ୍‌, ଇନେସ୍‌କିତିସ୍‌ପା ଅନ୍ୟାୟ୍‌ କି ବାନ୍ୟା କାମାୟ୍‌ ଜଦି ଆଜ଼ି ମାଚିସ୍‌ ୱାଟିଙ୍ଗ୍‌, ହେ ଜିହୁଦିର୍‌, କାଲେତାଂ ମି କାତା ୱେନାକା ହାରାୱାତାତ୍‍ମା;
15 ૧૫ પણ જો શબ્દો, નામો, અથવા તમારા પોતાના નિયમશાસ્ત્ર વિષેની એ તકરાર હોય તો, તમે પોતે તે વિષે ન્યાય કરો, કેમ કે એવી વાતોનો ન્યાય ચૂકવવા હું ઇચ્છતો નથી.’”
ମତର୍‌ ଜଦି ଇ ସବୁ ଆପ୍‍କା ବଚନ୍‌, ତର୍‌ ଆରି ମି ବିଦି ବିସ୍ରେ କିର ଆନାତ୍‌, ୱାଟିଙ୍ଗ୍‌ ଏପେଙ୍ଗ୍‌ ନିଜେ ହେଦାଂ ବୁଜାନାଦେର୍‌; ଆନ୍‌ ଇ ସବୁ ବିସ୍ରେ ବିଚାର୍‌କାର୍‌ୟା ଆଦେଂ ଇଚା କିଉଙ୍ଗା ।
16 ૧૬ એમ કહીને તેણે તેઓને ન્યાયાસન આગળથી કાઢી મૂક્યા.
ଆରେ, ଇଦାଂ ଇଞ୍ଜି ହେୱାନ୍‌ ଗାଦି ବାହାତାଂ ପେସ୍ତାର୍ ।
17 ૧૭ ત્યારે તેઓ સર્વએ સભાસ્થાનના અધિકારી સોસ્થેનેસને પકડીને ન્યાયાસન આગળ માર માર્યો, પણ ગાલિયોએ તે વાત વિષે કંઈ પરવા કરી નહિ.
ହେବେଣ୍ଡାଂ ୱିଜ଼ାର୍‌ ପାର୍ତାନା ଇଲ୍‌ନି ମୁଣିକା ସସ୍ଥନାତିଂ ଆସ୍ତି ଗାଦି ବାହାତ ଟ୍ରାକ୍‍ତେଂ ଲାଗାତାର୍‌; ମତର୍‌ ଗାଲ୍ଲିୟନ୍‌ ହେ ୱିଜ଼ୁ ବିସ୍ରେ ହୁଡ଼୍‌ୱାତାନ୍‌ ।
18 ૧૮ ત્યાર પછી ઘણા દિવસ ત્યાં રહ્યા બાદ પાઉલે ભાઈઓથી વિદાય લીધી, અને પ્રિસ્કીલા તથા આકુલાની સાથે વહાણમાં બેસીને સિરિયા જવા ઊપડ્યો; (તે પહેલાં) તેણે કેંખ્રિયામાં પોતાના વાળ ઉતારી નાખ્યાં, કેમ કે પાઉલે શપથ લીધી હતી.
ପାଉଲ୍‌ ବେସି ଦିନ୍‌ ପାର୍ତି କିନି ଟଣ୍ଡାର୍‌ ଆରି ତଣ୍‌ଦେକ୍‌ ଲାହାଂ ଇଦାଂ ପାଚେ ପାଉଲ୍‌ ବେସି ଦିନ୍‌ ବାହା କିତାନ୍‌ । ତା ପାଚେ ହେୱାନ୍‌ ପିସ୍ତି ପ୍ରିସ୍କିଲ୍ଲା ଆରି ଆକ୍ୱିଲା ଲାହାଂ ସିରିୟାନି ଏସ୍‌ ଜାଜ୍‌ତ ହାଚାର୍‌ । କେଙ୍କ୍ରେୟାତାଂ ଏସ୍‌ ଜାଜ୍‌ ଆରମ୍‌ କିନି ଆଗେ ତାଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍‌ ର ମାନ୍ତ ଇସାବ୍ରେ ହେୱାନ୍ତି କାପ୍‌ଡ଼ା କୁରାୟ୍‍ କିୟ୍‍କିତାର୍ ।
19 ૧૯ તેઓ એફેસસમાં પહોંચ્યાં ત્યારે તેણે (પાઉલે) તેઓને ત્યાં મૂક્યાં, ને પોતે ભક્તિસ્થાનમાં જઈને યહૂદીઓની સાથે વાદવિવાદ કર્યો.
ପାଚେ ହେୱାର୍‌ ଏପିସତ ୱାତାର୍, ଆରେ ହେୱାନ୍‌ ହେ ବାହାତ ହେୱାରିଂ ପିସ୍ତି ନିଜେ ପାର୍ତାନା ଇଞ୍ଜ ହଣ୍‌ଜି ଜିହୁଦିରିଂ ଲାହାଙ୍ଗ୍‌ ଆଲ୍‌ଚାନା କିତାର୍‌ ।
20 ૨૦ પોતાની સાથે વધારે સમય રહેવાની તેઓએ તેને વિનંતી કરી, પણ તેણે માન્યું નહિ.
ଆରେ, ହେୱାର୍‌ ତାଙ୍ଗ୍‌ ଆଦିକ୍‌ ସମୁ ମାଞ୍ଜେଙ୍ଗ୍ ଗୱାରି କିତିଲେ, ହେୱାନ୍‌ ରାଜି ଆୱାତାନ୍‌ ।
21 ૨૧ પણ ઈશ્વરની ઇચ્છા હશે તો હું તમારી પાસે પાછો આવીશ, એમ કહીને તેણે તેઓથી વિદાય લીધી, અને એફેસસથી જવા સારુ વહાણમાં બેઠો.
ମତର୍‌ ହେୱାନ୍‌ ହେଲ ଅଜ଼ି ଇଚାନ୍‌, “ଇସ୍ୱର୍‌ତି ଇଚା ଆତିସ୍‌ ଆରେ ରଗ ମି ତାକେ ମାସ୍‌ଦି ୱାନାଙ୍ଗ୍” ହେୱାନ୍‌ ଜାଜ୍‌ତ ହାଲ୍‌ଜି ଏପିସତ ମାସ୍‌ଦି ହାଚାନ୍‌ ।
22 ૨૨ કાઈસારિયા પહોંચ્યા પછી, તેણે યરુશાલેમ જઈને મંડળીના માણસો સાથે મુલાકાત કરી, અને પછી અંત્યોખમાં ગયો.
କାଇସରିୟାତ ଏକିସ୍ ହେୱାନ୍‌ ଜାଜ୍‌ ତାଂ ଜୁତାନ୍‌, ଆରେ ହାଲ୍‌ଜି ମଣ୍ଡ୍‌ଲିତିଂ ମେହାଜ଼ି ଆନ୍ତିୟକିଆତ ତାଂଜି ହାଚାନ୍ ।
23 ૨૩ થોડા સમય સુધી ત્યાં રહ્યા પછી તે નીકળ્યો, અને સર્વ શિષ્યોને દૃઢ કરતો કરતો ગલાતિયા પ્રાંત તથા ફ્રુગિયામાં ફર્યો.
ହେ ବାହାତ କେତେକ୍‌ ସମୁ ମାଚି ପାଚେ ହେୱାନ୍‌ ହାଚାନ୍‌, ଆରେ ଦାଡ଼ିତାଂ ଗାଲାତିୟ ନିପ ଆରି ପ୍ରୁଗିଆ ହିଜ଼ି ହାଲୁ ହାଲୁ ଚେଲାର୍‌ ୱିଜ଼ାରିଂ ସୁସ୍ତା କିଜ଼ି ମାଚାନ୍ ।
24 ૨૪ આપોલસ નામનો એક વિદ્વાન યહૂદી જે ધર્મલેખોમાં પ્રવીણ હતો, અને આલેકસાંદ્રિયાનો વતની હતો, તે એફેસસ આવ્યો.
ୱିସ୍ତି ବିତ୍ରେ ଆପଲ୍ଲ ତର୍‌ନି ରୱାନ୍‌ ଜିହୁଦି ଏପିସତ ୱାତାନ୍‌, ହେୱାନ୍ତି ଜଲମ୍‌ ବାହା ଆଲେକ୍‌ଜାଣ୍ଡ୍ରିୟ; ହେୱାନ୍‌ ହାର୍‌ ବେରଣ୍‌ କିନାକାନ୍‍ ଆରି ଦରମ୍‌ ସାସ୍ତର୍‌ତ ଆଡ୍‌ନାକାନ୍‌ ମାଚାନ୍‌ ।
25 ૨૫ એ માણસ પ્રભુના માર્ગ વિષેનું શિક્ષણ પામેલો હતો, અને પવિત્ર આત્મામાં ઘણો આતુર હોવાથી તે કાળજીથી ઈસુ વિષેની વાતો પ્રગટ કરતો તથા શીખવતો હતો, પણ તે એકલું યોહાનનું બાપ્તિસ્મા જાણતો હતો;
ଇ ମୁଣିକା ମାପ୍ରୁତି ହାଜ଼ି ବିସ୍ରେ ସିକ୍ୟା ପାୟା ଆଜ଼ି ମାଚାନ୍‌, ଆରେ ଜିବୁନ୍‌ତ ରିସାଜ଼ି ଜିସୁତି ବିସ୍ରେ ହାର୍‌ଦି ହିକ୍ୟା ହିଜ଼ି ମାଚାନ୍, ମାତର୍‌ ହେୱାନ୍‌ ଆପ୍‍କା ଜହନ୍‌ତି ବାପ୍ତିସିମ୍‌ ବିସ୍ରେ ପୁଞ୍ଜି ମାଚାନ୍‌;
26 ૨૬ તે હિંમતથી સભાસ્થાનમાં બોલવા લાગ્યો, પણ પ્રિસ્કીલાએ તથા આકુલાએ તેની વાત સાંભળી ત્યારે તેઓએ તેને પોતાને ઘરે લઈ જઈને ઈશ્વરના માર્ગનો વધારે ચોકસાઈથી ખુલાસો આપ્યો.
ହେୱାନ୍‌ ପାର୍ତାନା ଇଲ୍‌ ସାସ୍‌ ଲାହାଙ୍ଗ୍‌ କାତା ଇଞ୍ଜେଙ୍ଗ୍‌ ଲାଗାତାନ୍‌ । ମତର୍‌ ପ୍ରିସ୍କିଲ୍ଲା ଆରି ଆକ୍ୱିଲା ତା କାତା ୱେନ୍‌ଞ୍ଜି ତାଙ୍ଗ୍‌ ଜାର୍‌ତି ଲାହାଙ୍ଗ୍‌ ଇଡ଼୍‌ଜି ଆଦିକ୍‌ ଟିକିନିକି ବାବ୍ରେ ଇସ୍ୱର୍‌ତି ହାଜ଼ି ବିସ୍ରେ ତାଙ୍ଗ୍‌ ହିକ୍ୟା ହିତାର୍‌ ।
27 ૨૭ પછી તે અખાયા જવાને ઇચ્છતો હતો, ત્યારે ભાઈઓએ તેને ઉત્તેજન આપીને શિષ્યો પર લખી મોકલ્યું કે તેઓ તેનો (આપોલસનો) આવકાર કરે; તે ત્યાં આવ્યો ત્યારે જેઓએ (પ્રભુની) કૃપાથી વિશ્વાસ કર્યો હતો, તેઓને તેણે ઘણી સહાય કરી;
ହେୱାନ୍‌ ଆକାୟା ଦେସ୍‌ତ ହାନି କାଜିଂ ଇଚା କିତିଲେ ଟଣ୍ଡାର୍‌ ତାଙ୍ଗ୍‌ ବାର୍ସି ହିଜ଼ି ତାଙ୍ଗ୍‌ ଇଟ୍‌ନି କାଜିଂ ଚେଲାରିଂ ଲେକିକିତାନ୍ । ହେୱାନ୍‌ ହେବେ ଏକିସ୍‌, ଇମ୍‌ଣାକାର୍‌ ପାର୍ତି କିଜ଼ି ମାଚାର୍, ଇସ୍ୱର୍‌ତି ଦୟା ହୁଦାଂ ହେୱାର୍‌ତି ବେସି ଉପ୍‌କାର୍‌ କିତାନ୍‌,
28 ૨૮ કેમ કે ઈસુ તે જ ખ્રિસ્ત છે, એવું ધર્મશાસ્ત્ર દ્વારા પુરવાર કરીને તેણે જાહેર (વાદવિવાદ) માં યહૂદીઓને સંપૂર્ણ રીતે હરાવ્યા.
ଇନାକିଦେଂକି ଜିସୁ ଜେ କ୍ରିସ୍ଟ, ଇଦାଂ ଦରମ୍‌ ସାସ୍ତର୍‌ତ ହୁଦାଂ ପାର୍ମାଣ୍‍ କିଜ଼ି ହେୱାନ୍‌ ହପ୍‌ନି ସାକ୍ତି ଲାହାଙ୍ଗ୍‌ ଜିହୁଦିର୍‌ତି ଜିକାଟାଣା ସବୁ ଆରାୟ୍‌ କିଦେଙ୍ଗ୍‌ ଲାଗାତାନ୍‌ ।

< પ્રેરિતોનાં કૃત્યો 18 >